A veces se organizan misiones de los países con fines de información y de sensibilización y para promover acuerdos sobre necesidades y capacidades. | UN | ويتم الاضطلاع أحيانا ببعثات قطرية ﻷغراض اﻹعلام والتوعية ولتشجيع الاتفاقات بشأن الاحتياجات والقدرات. |
Ha promovido el diálogo entre partidos fomentando acuerdos sobre programas políticos y de desarrollo. | UN | وقد شجع على إجراء الحوار بين اﻷطراف المتعارضة وتعزيز الاتفاقات بشأن الخطط السياسية واﻹنمائية. |
Deben inducirnos a renovar nuestra adhesión al conjunto de acuerdos sobre desarme y limitación de los armamentos. | UN | وينبغي أن تؤدي بنا إلى تجديد التزامنا بمجموعة الاتفاقات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Además, concertamos numerosos acuerdos de intercambio de información tributaria y acuerdos de doble imposición. | UN | وأبرمنا أيضاً العديد من الاتفاقات بشأن تبادل المعلومات الضريبية واتفاقات الازدواج الضريبي. |
Al igual que otros asociados de las Naciones Unidas, ONU-Mujeres llevará a cabo un examen de mitad de período del plan estratégico en 2015 y formulará propuestas dimanadas de este a la Junta Ejecutiva que reflejen los acuerdos relativos al nuevo programa de desarrollo y los resultados del examen de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وتمشياً مع شركاء الأمم المتحدة، ستجري الهيئة استعراضاً في منتصف المدة للخطة الاستراتيجية في عام 2015، وتقدم مقترحات ناشئة عنها إلى المجلس التنفيذي، بحيث تعكس الاتفاقات بشأن الخطة الإنمائية الجديدة، ونتائج استعراض المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En el ámbito del MERCOSUR, fueron adoptados, en complemento a la legislación federal pertinente, varios acuerdos sobre el control de fronteras y el tránsito de personas. | UN | وضمن إطار عمل السوق المشتركة للجنوب، فقد تم اعتماد العديد من الاتفاقات بشأن ضوابط الحدود وتحركات الأشخاص، لتكملة التشريع الاتحادي المتصل بذلك. |
:: Comenzar a negociar acuerdos de cooperación con otros Estados Partes, como acuerdos sobre la reubicación de testigos y la ejecución de sentencias | UN | :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام |
:: Comenzar a negociar acuerdos de cooperación con otros Estados Partes, como acuerdos sobre la reubicación de testigos y la ejecución de sentencias | UN | :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام |
De esta forma se facilitaría el establecimiento de nuevos acuerdos sobre un enfoque más global en un memorando de entendimiento u otro tipo de acuerdo. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهل التوصل إلى مزيد من الاتفاقات بشأن نهج أكثر شمولا في مذكرة للتفاهم أو ترتيب آخر. |
Medida de la ejecución: Número de acuerdos sobre cuestiones de fondo | UN | مقياس الأداء: عدد الاتفاقات بشأن المسائل الفنية |
:: Acceso público a la información sobre la concertación de acuerdos sobre el acceso y la distribución de beneficios | UN | :: وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بعقد الاتفاقات بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها |
Hay actualmente un número sin precedentes de acuerdos sobre cooperación espacial entre Estados, organismos del sector espacial y el sector privado. | UN | ويوجد الآن عدد غير مسبوق من الاتفاقات بشأن التعاون بين الدول في مجال الفضاء، ومع وكالات الفضاء، والقطاع الخاص. |
El estudio recomendaba que se concertaran nuevos acuerdos sobre las definiciones y la clasificación de los costos. | UN | وأوصت الدراسة بالتوصل إلى مزيد من الاتفاقات بشأن تعاريف التكاليف وتصنيفاتها. |
Luxemburgo y Namibia han concertado varios acuerdos sobre la financiación de siete proyectos que serán ejecutados en los próximos dos a tres años con un costo de 135 millones de francos. | UN | وقد أبرمت لكسمبرغ وناميبيا عددا من الاتفاقات بشأن تمويل سبعة مشاريع تقرر تنفيذها في فترة السنتين أو الثلاث المقبلة ستبلغ تكلفتها ١٣٥ مليون فرنك. |
i) acuerdos sobre " empresas mixtas sin inversión de capital " | UN | `١` الاتفاقات بشأن " المشاريع المشتركة غير السهمية " |
A este respecto, es importante que los acuerdos sobre zonas libres de armas nucleares concuerden con los criterios internacionales generalmente reconocidos y garanticen plenamente la condición no nuclear de las regiones que abarquen. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تكون الاتفاقات بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النوويــة مطابقة للمعايير المعترف بها دوليا على نحو عام وأن تضمن ضمانا تاما المركز غير النووي للمناطق التي تغطيــها. |
Esta es la primera vez que la Asamblea de la Salud ha hecho uso de la autoridad que le confiere el artículo 19 de su Constitución, que le permite adoptar convenios o acuerdos sobre cualquier asunto de la competencia de la Organización. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي تمارس فيها الجمعية الصحية سلطتها بمقتضى المادة ١٩ من الميثاق التأسيسي للمنظمة، التي تنص على تخويل المنظمة سلطة اعتماد الاتفاقيات أو الاتفاقات بشأن أي مسألة تدخل في اختصاصها. |
Los acuerdos de pesca con estos países han tomado la forma de permisos y de empresas con participación de capital extranjero. | UN | ولقد جرى التوصل إلى الاتفاقات بشأن مصائد اﻷسماك مع هذه البلدان سواء في شكل منح تراخيص أو في شكل مشاريع مشتركة. |
En los acuerdos de cooperación internacional para el desarrollo social se debe incluir asistencia para mejorar las prácticas de gobierno. | UN | ويجب أن تتضمن الاتفاقات بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية تقديم المساعدة لتحسين ممارسات الحكم. |
f) Insta a los Estados Partes en la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 a que faciliten el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional facilitando el tránsito de esas personas y teniendo en cuenta, según proceda, los acuerdos relativos al reconocimiento mutuo de las decisiones sobre la determinación del asilo; | UN | (و) تدعو الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها إلى تيسير عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك بتوفير تسهيلات لمرورهم، على أن تراعي، عند الاقتضاء، الاتفاقات بشأن الاعتراف المتبادل بالمقررات المتعلقة بالفصل في حالات اللجوء؛ |
Mi delegación quisiera destacar la relevancia que reviste la observancia de las normas medioambientales en la redacción y aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos. | UN | ويود وفدي أن يسلط الضوء على أهمية مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ الاتفاقات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |