Coordina las actividades del Centro respecto de proyectos de acuerdos con países huéspedes para seminarios, cursos de capacitación, etc. | UN | يعمل في المركز كجهة تنسيق لمشاريع الاتفاقات مع البلدان المضيفة، وللحلقات الدراسية والدورات التدريبية وغير ذلك. |
Cabe esperar que el Gobierno de Israel cumpla los compromisos que asumió al firmar los acuerdos con la parte palestina. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنفذ الحكومة اﻹسرائيلية الالتزامات التي تعهدت بها بالتوقيع على الاتفاقات مع فلسطين. |
En ese sentido, el gobierno ha concertado varios acuerdos con otros países europeos para reglamentar la corriente de trabajadores rumanos hacia el exterior. | UN | وقامت الحكومة في هذا الصدد بعقد عدد من الاتفاقات مع البلدان الأوروبية من أجل تنظيم تدفق العمال الرومانيين إلى الخارج. |
También se encargará de concertar acuerdos con los organismos de la región. | UN | كما ستتولى الأمانة مسؤولية إبرام الاتفاقات مع الوكالات في المنطقة. |
los acuerdos concertados con uno o más países acerca de las cuestiones arriba mencionadas; | UN | :: الاتفاقات مع أي بلد أو بلدان أخرى فيما يتصل بالقضايا أعلاه |
Se han negociado varios acuerdos con el Estado anfitrión, incluido un acuerdo de sede y un acuerdo sobre seguridad y mantenimiento del orden. | UN | وتم التفاوض على عدد من الاتفاقات مع الدولة المضيفة، بما في ذلك اتفاق للمقر واتفاق بشأن اﻷمن والنظام. |
Eso no se había hecho por presiones externas ni por reclamaciones jurídicas, la nueva política había sido adoptada mucho antes de los acuerdos con la Organización de Liberación de Palestina. | UN | ولكن هذا لم يحدث بسبب أي ضغط خارجي أو أية دعاوى قانونية، كما اعتمدت السياسة الجديدة هذه قبل توقيع الاتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية بوقت طويل. |
Especial importancia revisten para el funcionamiento del Mecanismo Mundial los acuerdos con los bancos regionales de desarrollo. | UN | وتتسم الاتفاقات مع مصارف التنمية الاقليمية بأهمية خاصة لعمل اﻵلية العالمية. |
En su opinión, era posible establecer mediante acuerdos con los gobiernos condiciones para una existencia pacífica. | UN | وأعرب عن شعوره بأن التعايش السلمي بالاستناد إلى الاتفاقات مع الحكومات أمر ممكن. |
Especial importancia revisten para el funcionamiento del mecanismo mundial los acuerdos con los bancos regionales de desarrollo. | UN | ومما له صلة خاصة بأعمال اﻵلية العالمية الاتفاقات مع مصارف التنمية اﻹقليمية. |
acuerdos con consultores e instituciones | UN | الاتفاقات مع الخبراء الاستشاريين والمؤسسات |
acuerdos con consultores e instituciones | UN | الاتفاقات مع الخبراء الاستشاريين والمؤسسات |
Se han firmado acuerdos con Austria, el Canadá, Francia y Suecia. | UN | وقد تم التوقيع على هذه الاتفاقات مع السويد وفرنسا وكندا والنمسا. |
Examen y análisis de las propuestas sobre fondos fiduciarios y determinación de las condiciones de utilización de esos fondos y concertación de acuerdos con los contribuyentes. | UN | استعراض وتحليل اقتراحات الصناديق الاستئمانية وتحديد اختصاصاتها ووضع الاتفاقات مع المساهمين فيها |
:: Establecer mecanismos efectivos y eficientes para facilitar acuerdos con las organizaciones del sector privado | UN | * استحداث آليات فعالة ذات كفاءة لتيسير إبرام الاتفاقات مع مؤسسات القطاع الخاص |
La Conferencia hace un llamamiento a todos los Estados para que concierten esos acuerdos con el OIEA y velen para que se pongan en vigor lo antes posible. | UN | ويناشد المؤتمر جميع هذه الدول إبرام هذه الاتفاقات مع الوكالة وإنفاذ هذه الاتفاقات في أبكر وقت ممكن. |
Cuatro Estados han negociado esos acuerdos con instituciones financieras o bancos regionales de desarrollo y han recibido un apoyo positivo. | UN | وقد تفاوضت أربع دول على إبرام مثل هذه الاتفاقات مع مؤسسات مالية أو مصارف إنمائية إقليمية، وحصلت على دعم إيجابي. |
iii) Coordinación de negociaciones y administración de acuerdos con las asociaciones de intérpretes y traductores independientes ; | UN | `3 ' تنسيق المفاوضات وإدارة الاتفاقات مع رابطات المترجمين الشفويين والمترجمين المستقلين؛ |
El deseo de facilitar la entrada sin obstáculos de los inmigrantes en Rusia se refleja en los acuerdos concertados con Estonia y Letonia. | UN | والرغبة في تسهيل الدخول دون عائق للمهاجرين الى روسيا وارد في الاتفاقات مع استونيا ولاتفيا. |
Además, la Junta recomendó que en el examen de los acuerdos concertados con los beneficiarios de servicios de adquisición se incluyeran sanciones para los casos en que los reembolsos se efectuaran después de un período máximo determinado. | UN | وأوصى المجلس كذلك باستعراض الاتفاقات مع متلقي الخدمات في مجال المشتريات بغية فرض غرامات على من لا يقومون بالتسديد في غضون اﻵجال القصوى المحددة. |
Resulta superfluo recordar a Israel la necesidad de incluir en el acuerdo con la parte palestina ciertas disposiciones que garanticen estos derechos, a la espera de que se concreten las negociaciones sobre el estatuto definitivo de esta región. | UN | وإسرائيل ليست بحاجة ﻷن تذكر بأهمية أن تدرج في الاتفاقات مع شركائها الفلسطينيين أحكام لضمان هذه الحقوق إلى أن تتم المفاوضات بشأن الوضع الدائم لهذه المنطقة. |
acuerdos celebrados con consultores e instituciones | UN | الاتفاقات مع الخبراء الاستشاريين والمؤسسات |
En este aspecto, se han firmado convenios con Carabineros de Chile, Policía Nacional de Bolivia y Policía Nacional del Paraguay. | UN | وقد وُقعت هذه الاتفاقات مع قوة كارابينيروس في شيلي، وقوتي الشرطة الوطنية في بوليفيا وباراغواي. |