ويكيبيديا

    "الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las convenciones internacionales de derechos
        
    • las convenciones internacionales sobre los derechos
        
    • los convenios internacionales de derechos
        
    • convenciones internacionales sobre derechos
        
    • convenios internacionales relacionados con los derechos
        
    • las convenciones internacionales relacionadas con los derechos
        
    • de los instrumentos internacionales de derechos
        
    • los convenios internacionales sobre los derechos
        
    • convenciones internacionales sobre los derechos de
        
    • los convenios internacionales en materia de derechos
        
    • convenciones internacionales relativas a los derechos
        
    El Gobierno presentó al Parlamento, para su ratificación, las convenciones internacionales de derechos humanos y se está elaborando la legislación de aplicación. UN وأحالت الحكومة إلى البرلمان الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لتصديقها؛ ويجري الآن وضع قوانين التطبيق.
    La Red ha desempeñado un papel fundamental en la aplicación de las convenciones internacionales de derechos humanos y en la labor de dar a conocer el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأدت هذه الشبكة دورا رئيسيا في مجال تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتوعية بآلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    No está de más hacer notar que este país ha ratificado y firmado la mayoría de las convenciones internacionales sobre los derechos humanos en general y en particular, las que protegen los derechos del niño. UN وليس من باب المزايدة الإشارة إلى أن هذا البلد وقَّع وصادق على معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عموما وبتلك التي تحمي حقوق الطفل خصوصا.
    - Asesor del Ministro de Justicia sobre los convenios internacionales de derechos humanos UN مستشار لدى وزير العدل بشأن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Esas medidas contravienen las convenciones internacionales sobre derechos humanos y el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وجميع هذه اﻷفعال تتعارض مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة.
    Este interés ha quedado demostrado también por su adhesión a los diversos convenios internacionales relacionados con los derechos del niño. UN وقد تجلى هذا الاهتمام أيضاً من خلال انضمام تشاد إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    5. El Colegio de Abogados de Beirut recomendó al Líbano que se adhiriera a todas las convenciones internacionales relacionadas con los derechos humanos y sus protocolos facultativos, o las ratificase, sobre todo por lo que se refiere a los dos protocolos relativos a los derechos civiles y políticos, y que retirase las reservas a las convenciones internacionales ratificadas por el Líbano. UN 5- وأوصت نقابة المحامين في بيروت بأن ينضم لبنان إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية أو أن يصدّق عليها، وخاصة التصديق على البروتوكولين المتعلقين بالحقوق المدنية والسياسية وسحب التحفظات المتعلقة بالاتفاقيات الدولية التي صدّق عليها(7).
    Todos los informes periódicos sobre la aplicación de las convenciones internacionales de derechos humanos, elaborados por el Comisionado Gubernamental para los Derechos Humanos, están en este sitio web. UN وتنشر على هذا الموقع جميع التقارير الدورية التي يضعها مفوض الحكومة لشؤون حقوق الإنسان عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Puesta en práctica del Decreto del Primer Ministro Nº 29 de 2004, relativo a la creación de una comisión para revisar las leyes en vigor de acuerdo con las convenciones internacionales de derechos humanos ratificadas por el Yemen. UN تفعيل قرار رئيس مجلس الوزراء رقم 29 لسنة 2004 بشأن تشكيل لجنة لمراجعة القوانين والتشريعات النافذة في ضوء الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها اليمن.
    Por lo tanto, no está en condiciones de tomar una posición sobre las recomendaciones relativas a la ratificación y la incorporación en el derecho interno de las convenciones internacionales de derechos humanos. UN ولا يمكنها في الوقت الراهن تحديد موقفها من التوصيات بالتصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإدراج أحكامها في قوانين البلد.
    Para ser aplicable directamente en la legislación noruega, las convenciones internacionales de derechos humanos deben, en principio, ser incorporadas o transformadas en legislación noruega. UN فلكي تكون الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واجبة التطبيق مباشرة في القانون النرويجي، يجب - مبدئياً - إدماجها في القانون النرويجي أو تحويلها إلى قانون نرويجي.
    De esta forma debería conseguirse una financiación racional y sostenible y la aplicación de la ley marco en materia de educación basada en las convenciones internacionales sobre los derechos del niño. UN وهذا من شأنه أن يوفر تمويلاً رشيداً ومستداماً ويكفل تنفيذ القانون الإطاري في ميدان التعليم بالاستناد إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    La incorporación en la legislación nacional de las disposiciones de las convenciones internacionales sobre los derechos del niño a las que se ha adherido el Reino ofrece un marco apropiado para las actividades en ese campo. UN ومما يعزز ذلك أن التشريع الوطني، الذي أدرجت فيه أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل التي انضمت إليها المملكة المغربية، يتيح إطاراً مناسباً لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    A. Aceptación de las convenciones internacionales sobre los derechos humanos UN ألف - قبول الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات 106-110 33
    C. Preparación de los informes a los comités de los convenios internacionales de derechos humanos 120 32 UN جيم - إعداد التقارير لتقديمـها إلى لجان الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 120 33
    C. Preparación de los informes a los comités de los convenios internacionales de derechos humanos UN جيم - إعداد التقارير لتقديمها إلى لجان الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    16. Argelia se ha adherido prácticamente a todos los convenios internacionales de derechos humanos, y los compromisos internacionales así contraídos priman sobre la ley nacional. UN ٦١- وقد انضمت الجزائر تقريبا إلى كافة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وللالتزامات الدولية التي تعهدت بها الجزائر اﻷسبقية على القانون الوطني.
    Este último hizo un examen del gran número de convenciones internacionales sobre derechos humanos que Camboya ha ratificado desde 1992. UN واستعرض اﻷخير طائفة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي صادقت عليها كمبوديا منذ عام ٢٩٩١.
    Por otra parte, las Bahamas han firmado y ratificado gran número de convenios internacionales relacionados con los derechos humanos y el derecho humanitario o se han adherido a ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن جزر البهاما قد وقعت عددا كبير من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    5. El Colegio de Abogados de Beirut recomendó al Líbano que se adhiriera a todas las convenciones internacionales relacionadas con los derechos humanos y sus protocolos facultativos, o los ratificase, en particular los dos Protocolos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y que retirase las reservas a las convenciones internacionales ratificadas por el Líbano. UN 5- وأوصت نقابة المحامين في بيروت بأن ينضم لبنان إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية أو أن يصدّق عليها، وخاصة التصديق على البروتوكولين المتعلقين بالحقوق المدنية والسياسية وسحب التحفظات المتعلقة بالاتفاقيات الدولية التي صدّق عليها(7).
    Argelia solicitó información detallada sobre esta cuestión y recomendó que se prestara atención adecuada a la integración en la legislación nacional de los compromisos asumidos por Turkmenistán en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وطلبت الجزائر معلومات مفصلة عن هذه المسألة وأوصت بإيلاء الاهتمام اللازم لمسألة تضمين التشريعات المحلية الالتزامات التي تعهدت بها تركمانستان بموجب الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Una guía sobre la elaboración de la legislación, publicada por el Ministerio de Justicia, se refiere a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como uno de los convenios internacionales sobre los derechos humanos que se debe tener en cuenta al preparar la legislación. UN وتُذكر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في دليل بشأن وضع التشريعات أصدرته وزارة العدل، كإحدى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجب مراعاتها أثناء وضع التشريعات.
    Asimismo, el Yemen ha ratificado varias convenciones internacionales sobre los derechos de la mujer, consagrados en la constitución del país y en su legislación nacional. UN وصدقت اليمن أيضا على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة، التي يكفلها دستور البلد وتشريعاته الوطنية.
    El orador pregunta qué forma adoptó ese apoyo y si no sería mejor prever explícitamente, por ejemplo en la Constitución, que las autoridades judiciales deben aplicar las disposiciones de los convenios internacionales en materia de derechos humanos. UN وسأل عن الشكل الذي يتخذه هذا التشجيع، وهلا يكون من الأفضل، مثلا، النص صراحة في الدستور على أن السلطات القضائية ملزمة بتطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Era de esperar que los Estados Unidos ratificaran todas las convenciones internacionales relativas a los derechos de la persona, lo que representaría un fortalecimiento de su política exterior en favor de la paz y le daría más credibilidad. UN وأعرب عن أمله في أن تصدق الولايات المتحدة على جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مما يعزز سياستها الخارجية الرامية إلى خدمة السلم والديمقراطية ويكسبها المزيد من المصداقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد