ويكيبيديا

    "الاتفاقيات القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las convenciones existentes
        
    • las convenciones vigentes
        
    • los convenios vigentes
        
    • los convenios existentes
        
    • los convenios y convenciones existentes
        
    • los acuerdos existentes
        
    • las convenciones en vigor
        
    • los convenios actuales
        
    • los convenios en vigor
        
    • convenios internacionales existentes
        
    Por desgracia, no existe la voluntad de aplicar las convenciones existentes. UN ولكن من دواعي اﻷسف أن اﻹرادة السياسية لتنفيذ الاتفاقيات القائمة ليست متوفرة.
    La ratificación, la aplicación y el cumplimiento universales de las convenciones existentes son necesarios para enviar un mensaje enérgico y conjunto a los terroristas. UN والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين.
    Se mencionó también la posibilidad de establecer un régimen enteramente nuevo, que no dimanara para nada de las convenciones vigentes sobre extradición y asistencia judicial. UN وذكرت أيضا امكانية إنشاء نظام جديد تماما لا يستند الى الاتفاقيات القائمة في مجالي تسليم المتهمين والمساعدة القضائية.
    Tomados en conjunto, ambos instrumentos deberían mejorar considerablemente el marco mundial de las indemnizaciones más allá de lo previsto por las convenciones vigentes. UN ومن المتوقع لهذين الصكين مجتمعين أن يعززا بقدر كبير الإطار العالمي للتعويض بما يتجاوز كثيرا الإطار المتوخى في الاتفاقيات القائمة.
    Será necesario precisar también los elementos de los criterios con arreglo a los cuales una conducta determinada, definida en las convenciones o los convenios vigentes, ha de incluirse en la jurisdicción del tribunal. UN وينبغي تحديد عناصر المعايير التي بموجبها يدخل ضمن اختصاص المحكمة سلوك معين محدد في الاتفاقيات القائمة.
    El grupo mencionó la propuesta como un ejemplo de cómo se podían llenar las lagunas en los convenios existentes. UN وذكرت المجموعة هذا الاقتراح كمثال على كيفية تدارك الثغرات في الاتفاقيات القائمة.
    La delegación de Brunei Darussalam está sumamente interesada en el ofrecimiento formulado por algunas delegaciones de compartir sus conocimientos con el objeto de aplicar las convenciones existentes. UN وذكرت أن وفدها يهتم اهتماما شديدا بالعرض الذي تقدمت به بعض الوفود بأن توفر درايتها الفنية في تنفيذ الاتفاقيات القائمة.
    Se podrían examinar los principios reconocidos internacionalmente y consagrados en las convenciones existentes. UN ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة.
    Se podrían examinar los principios reconocidos internacionalmente y consagrados en las convenciones existentes. UN ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة.
    Exhortaron también a que se asumieran compromisos firmes sobre la rendición de cuentas por parte de las empresas y sobre la ratificación de las convenciones existentes. UN كما حثت هذه المجموعات على الالتزام القوي بمساءلة الشركات والتصديق على الاتفاقيات القائمة.
    El Grupo de tareas está examinando las convenciones existentes y elaborando normas jurídicas con arreglo a la práctica de los Estados. UN تعكف فرقة العمل حاليا على دراسة الاتفاقيات القائمة والقواعد القانونية المتطورة من خلال ممارسات الدول.
    Al respecto, sería conveniente hacer referencia a las convenciones vigentes en materia ambiental y otras materias que incluyan disposiciones acerca de la vigilancia del cumplimiento de las obligaciones que incumben a los Estados partes en virtud de los tratados. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد اﻹشارة الى الاتفاقيات القائمة في ميدان البيئة وسواه من الميادين، التي تتضمن أحكاما تتعلق برصد وفاء الدول اﻷطراف بالتزاماتها التعاهدية.
    26. No obstante, hay casos en los cuales la tentativa está expresamente prevista en las convenciones vigentes. UN ٦٢ - ومع ذلك فهناك حالات كان فيها الشروع منصوصا عليه صراحة في بعض الاتفاقيات القائمة.
    2. Ratificación y observancia de las convenciones vigentes; UN 2 - التصديق على الاتفاقيات القائمة ومراعاتها؛
    En el ínterin, es necesario fortalecer aún más las medidas previstas en los convenios vigentes. UN وفي نفس الوقت ينبغي زيادة تعزيز التدابير الواردة في الاتفاقيات القائمة.
    Algunos delegados señalaron que es preciso determinar las lagunas en los convenios vigentes y elaborar más instrumentos sobre las formas contemporáneas del racismo. UN وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة تحديد الثغرات في الاتفاقيات القائمة ووضع صكوك إضافية للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية.
    La delegación de Malasia también participó activamente en la labor del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y en el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, necesarios ambos para complementar los convenios vigentes. UN وشارك وفده بنشاط أيضا في العمل على وضع مشروع لاتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وهناك حاجة إلى كلا الاتفاقيتين لتكميل الاتفاقيات القائمة.
    Su deseo es ampliar esa cooperación mediante una acción en las organizaciones internacionales, la adhesión a los convenios existentes sobre el tema y la concertación de nuevos acuerdos. UN وأضاف أن بلده يأمل توسيع إطار هذا التعاون بإجراء يتخذ داخل المنظمات الدولية، والانضمام إلى الاتفاقيات القائمة بشأن هذا الموضوع وإبرام اتفاقات جديدة.
    E. Relación entre los convenios existentes y UN هاء - العلاقــة بين الاتفاقيات القائمة والمحافل اﻷخرى ذات الصلة
    La Asamblea instaría a todos los Estados que aún no lo hubiesen hecho a que considerasen, como cuestión prioritaria, la posibilidad de hacerse partes en los convenios existentes para la eliminación del terrorismo internacional. UN وتحث الجمعية جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد، على أن، تنظر على سبيل اﻷولوية، في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات القائمة المتعلقة باﻹرهاب الدولي.
    La mayoría de los convenios y convenciones existentes se adoptaron antes de que la comunicación por vía electrónica se convirtiera en una modalidad aceptada de comunicación, o incluso antes de que existiera. UN وقد اعتُمدت أغلبية الاتفاقيات القائمة قبل أن يصبح الاتصال الإلكتروني وسيلة مقبولة للتخاطب، أو حتى قبل استحداثه.
    3. Subraya la importancia de preservar los acuerdos existentes sobre la regulación de los armamentos y el desarme, que son muestra de los resultados de la cooperación internacional y las negociaciones multilaterales en respuesta a los desafíos que se plantean a la humanidad; UN 3 - يشدد على أهمية المحافظة على الاتفاقيات القائمة بشأن ضبط التسلح ونزع السلاح، والتي تعبر عن نتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    Se opinó que la modificación de las convenciones en vigor estaba fuera del alcance de la labor en curso. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تعديل الاتفاقيات القائمة يتجاوز نطاق هذه العملية.
    En los esfuerzos encaminados al desarrollo futuro de un marco jurídico amplio de lucha contra el terrorismo, la elaboración de normas sobre la financiación ilegal de las actividades terroristas complementaría los convenios actuales y los relativos al blanqueo de dinero. UN ١٦ - واختتمت قائلة إنه في إطار الجهود المبذولة لمواصلة تطوير الإطار القانوني الشامل لمكافحة الإرهاب، فإن وضع قواعد متعلقة بالتمويل غير المشروع للأنشطة الإرهابية من شأنه أن يتمم الاتفاقيات القائمة المناهضة للإرهاب والاتفاقيات المتعلقة بغسل الأموال.
    En segundo lugar, esa competencia debe ser facultativa y concurrente con la competencia de los tribunales internos, los cuales no pueden verse privados de la jurisdicción que les ha sido confiada en virtud del derecho interno o de los convenios en vigor y el derecho internacional general. UN ثانيا، يجب أن يكون هذا الاختصاص طوعيا ومشتركا مع اختصاص المحاكم الداخلية، ﻷنه لا يمكن حرمان هذه المحاكم من الاختصاص الممنوح لها بموجب القانون الداخلي أو الاتفاقيات القائمة والقانون الدولي العام.
    Suiza no tiene dudas de que el convenio general sobre el terrorismo internacional, basado en la clara definición de los actos terroristas enunciada en el artículo 2 del proyecto, será un complemento adecuado para los 12 convenios internacionales existentes. UN 49 - وأعرب عن اقتناع سويسرا بأن الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي والمستندة إلى تعريف واضح لأعمال الإرهاب على النحو الوارد في المادة 2 من المشروع سوف تكون عنصرا ملائما يكمل الاتفاقيات القائمة الـ12.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد