Por último, esta modificación legislativa permite la aplicación de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño, ratificada por Francia en 1990. | UN | وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما. |
Postura de los Estados árabes respecto de los artículos y apartados controvertidos del texto de trabajo de la Convención Internacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad | UN | موقف الدول العربية إزاء المواد والبنود المختلف عليها في مسودة الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
La adhesión del Estado de Qatar a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad fue una expresión de la atención que presta el Gobierno a esa cuestión en el plano nacional. | UN | وجاء انضمام دولة قطر إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ترجمة للاهتمام على المستوى الوطني. |
:: Francia contribuyó activamente al éxito de la negociación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la firmó. | UN | :: ساهمت فرنسا بنشاط في نجاح مفاوضات الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ووقعتها. |
Por ello, muchas disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño ya tienen garantía constitucional en Papua Nueva Guinea. | UN | وبهذا نرى أن أحكاماً كثيرة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل مضمونة فعلاً بدستور بابوا غينيا الجديدة. |
El propósito del organismo es velar por el cumplimiento y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويهدف المرصد إلى رصد الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وتنفيـذ أحكامها. |
Aplicación de la Convención Internacional sobre los Derechos de las personas con discapacidad | UN | تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
El Estado de Kuwait ha adoptado las medidas constitucionales y legislativas necesarias para adherirse a la Convención Internacional sobre los Derechos de las personas con discapacidad; | UN | أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
:: La necesidad de crear un mecanismo independiente para realizar un seguimiento de la puesta en práctica de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño; | UN | :: ضرورة إنشاء آلية مستقلة لمتابعة تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل؛ |
Por otra parte, también imprimió y distribuyó la versión árabe de la Convención Internacional sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وقام المجلس بطباعة ونشر الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة باللغة العربية وتوزيعها. |
Organizar un curso para autores de manuales escolares, con objeto de analizar el contenido de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño; | UN | تدريب 50 من مؤلفي الكتب الدراسية على تحليل مضامين الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل؛ |
En primer lugar, la aplicación de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño y en particular la labor en pro de su ratificación universal, que está a punto de lograrse. | UN | أول هذه المواضيع هو تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، ولا سيما العمل من أجل التصديق العالمي عليها، الذي يوشك أن يتحقق. |
Guatemala y los Países Bajos propusieron que se utilizase la terminología del artículo 14 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | واقترحت غواتيمالا وهولندا استخدام صيغة مقتبسة من المادة 14 من الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad | UN | تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad | UN | تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Actualmente sólo se dispone de la versión árabe del texto de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | إن نص الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل غير متاح في الوقت الراهن إلا باللغة العربية. |
Convención internacional sobre los derechos de las Personas con Discapacidad; | UN | الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الجسدية؛ |
En todos los casos se considerará primordial la satisfacción del interés superior del niño en el pleno goce de sus derechos y garantías consagrados en la Convención Internacional de los Derechos del Niño. | UN | وفي جميع الحالات يولى الاعتبار أولا لتحقيق المصلحة العليا للطفل في التمتع التام لحقوقه والضمانات المكرسة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |