ويكيبيديا

    "الاتفاقية الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención que
        
    • del Convenio cuya
        
    • la Convención por la que
        
    • convenio que
        
    • convención de
        
    Noruega presidirá la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención, que se celebrará en Colombia este año. UN وسترأس النرويج المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية الذي يعقد في كولومبيا في وقت لاحق هذا العام.
    38. La Convención, que fue aprobada por la Asamblea General en 1990, entrará en vigor cuando la hayan ratificado 20 Estados. UN ٨٣- سيبدأ نفاذ الاتفاقية الذي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٩٩١ عندما تكون ٠٢ دولة قد صدقت عليها.
    Concedemos especial importancia a la primera reunión de examen de la Convención, que se celebrará en la próxima primavera. UN ونحن نعلق أهمية خاصة على الاجتماع اﻷول لاستعراض الاتفاقية الذي سيعقد في الربيع القادم.
    Se subrayó asimismo que un protocolo adicional quizás fuera preferible a una revisión de la Convención, que requeriría la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes. UN كما تم التشديد على أن وضع بروتوكول إضافي قد يكون أفضل من تنقيح الاتفاقية الذي يتطلب قبول ثلثي الدول الأطراف.
    - Ir acompañada de una breve exposición que permita apreciar " el alcance de la disposición del Convenio cuya aplicación pretende excluir el Estado por medio de una reserva ... " UN - أن تكون مصحوبة بعرض مقتضب يسمح بتقدير " مجال تطبيق حكم الاتفاقية الذي تنوي الدولة استبعاد تطبيقه بإبداء تحفظ ... " ().
    La Presidenta acoge favorablemente la aceptación por el Estado parte de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, por la que se prorroga el período de sesiones del Comité, y las novedades prometedoras respecto de la retirada de sus reservas. UN 18 - الرئيسة: رحبت بقبول الدولة الطرف لتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية الذي ينص على تمديد فترة انعقاد دورة اللجنة، وبالتطورات المبشرة فيما يتعلق بسحب تحفظاتها.
    Recordando que, en su decimosexta reunión, la Asamblea General aprobó el proyecto de anexo de la Convención que se le había presentado, UN إذ تشير إلى أن الجمعية العامة وافقت، في دورتها السادسة عشرة، على مشروع مرفق الاتفاقية الذي قدِّم لها،
    El orador acoge con beneplácito la reciente creación de un Grupo de Amigos de la Convención, que está trabajando para asegurar que las normas de la Convención se incorporen a toda la labor del Consejo. UN ورحب المتكلم بفريق أصدقاء الاتفاقية الذي أنشئ مؤخرا والذي يعمل لكفالة إدماج معايير الاتفاقية في جميع أعمال المجلس.
    Montenegro está preparando actualmente el informe sobre la aplicación de la Convención que se presentará al Comité dentro del plazo previsto. UN ويعكف الجبل الأسود حالياً على إعداد التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الذي سيقدم إلى اللجنة ضمن المهلة المحددة.
    Se espera que estos dos órganos entren en funcionamiento tan pronto como sea posible después de la entrada en vigor de la Convención, que se producirá un año después de la fecha del depósito del sexagésimo instrumento de ratificación de la Convención o de adhesión a ella. UN ويتوقع أن تبدأ هاتان الهيئتان أداء مهامهما في أقرب وقت ممكن بعد نفاذ الاتفاقية الذي يبدأ بعد عام واحد من تاريخ إيداع الصك الستين للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Tal prohibición selectiva del comercio alentaría a los Estados a ratificar la Convención, que necesita muchos más Estados partes. UN ومن شأن مثل هذا الحظر التجاري الانتقائي أن يشجع الدول على التصديق على الاتفاقية الذي يحتاج إلى عدد أكبر من الدول اﻷطراف.
    Recientemente, Nueva Zelandia ha aceptado oficialmente la enmienda a la Convención que permite al Comité reunirse más tiempo, e insta a otros países a que también lo hagan para conseguir la mayoría de dos tercios necesaria para que la Convención entre en vigor. UN وقالت إن نيوزيلندا قد وافقت رسميا مؤخرا على التعديل الذي أدخل على الاتفاقية الذي يمكﱢن اللجنة من تمديد مدة اجتماعاتها، وحثت اﻵخرين على أن يقوموا بالشيء نفسه بغية الوصول إلى أغلبية الثلثين اللازمة لوضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Ése es el principal objetivo del próximo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, que se celebrará en Kyoto (Japón) en diciembre de 1997. UN وهذا هو الغرض الرئيسي للدورة القادمة لمؤتمر أطراف الاتفاقية الذي يعقد في كيوتو باليابان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    177. Se examinaron varias cuestiones en relación con la parte de la Convención que se ocupaba de la autenticación electrónica. UN ٧٧١ - وفيما يتعلق بالجزء من الاتفاقية الذي يتناول التوثيق اﻹلكتروني، ذكر أن عددا من المسائل نوقش بشكل غير رسمي.
    Las partes I a IV del proyecto de reglamento son básicamente una enunciación más detallada de lo previsto en el Anexo III de la Convención, que contiene las disposiciones básicas relativas a la prospección, la exploración y la explotación. UN وتمثل الأجزاء من الجزء الأول إلى الجزء الرابع من مشروع القواعد، بصفة أساسية، تفصيلا للمرفق الثالث من الاتفاقية الذي يتضمن الشروط الأساسية للتنقيب والاستكشاف والاستغلال.
    Insta también al Estado que presenta el informe a que ratifique la enmienda de la Convención que facilitaría al Comité disponer de tiempo suficiente para abordar apropiadamente el examen de los informes que los Estados partes presentan con arreglo al artículo 18. UN وحثّت أيضا الدولة التي قدّمت التقرير على المصادقة على تعديل الاتفاقية الذي يتيح للجنة الوقت الكافي للنظر كما يجب في التقارير التي تقدّمها الدول الأطراف بموجب المادة 18.
    5. Toma nota de los preparativos para la reunión inicial de Estados Partes en la Convención, que tendrá lugar el 11 de diciembre de 2003; UN 5 - تحيط علما باتخاذ الترتيبات للاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية الذي سيعقد في 11 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    No obstante, el Comité considera que no es probable que el resultado final de ese procedimiento aporte un remedio eficaz para la infracción de la Convención que denuncia la autora y que representa una amenaza para su vida. UN وترى اللجنة أن الحكم النهائي يرجح ألا يعالج بشكل فعال الانتهاك الحالي لأحكام الاتفاقية الذي اشتكت صاحبة الرسالة بأنه يعرض حياتها للخطر.
    No obstante, el Comité considera que no es probable que el resultado final de ese procedimiento aporte un remedio eficaz para la infracción de la Convención que denuncia la autora y que representa una amenaza para su vida. UN وترى اللجنة أن الحكم النهائي يرجح ألا يعالج بشكل فعال الانتهاك الحالي لأحكام الاتفاقية الذي اشتكت صاحبة الرسالة بأنه يعرض حياتها للخطر.
    - Ir acompañada de una breve exposición que permita apreciar " el alcance de la disposición del Convenio cuya aplicación pretende excluir el Estado por medio de una reserva... " . UN - أن تكون مصحوبة بعرض مقتضب يسمح بتقدير " مجال تطبيق حكم الاتفاقية الذي تنوي الدولة استبعاد تطبيقه بإبداء تحفظ ... " ().
    Su satisfacción por la entrada en vigor de la enmienda al artículo 1 de la Convención por la que se amplía la aplicación de la Convención y sus Protocolos anexos a los conflictos armados de carácter no internacional; [CCW/CONF.II/2, párrafo dispositivo 4, modificado] UN ارتياحها لبدء نفاذ تعديل المادة 1 من الاتفاقية الذي يوسع نطاق تطبيق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ليشمل النـزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي، CCW/CONF.II/2]، الفقرة 4 من المنطوق، المعدلة]
    Se expresó preocupación asimismo respecto de la ampliación del alcance del proyecto de convenio, que derivaría de la aceptación de la propuesta. UN وأعرب عن القلق أيضا بشأن توسيع نطاق مشروع الاتفاقية الذي قد ينشأ عن قبول المقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد