- La 12a Asamblea General de los Estados partes en la Convención sobre la Protección del Patrimonio mundial cultural y natural. | UN | :: الجمعية العامة الثانية عشرة للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم. |
En diciembre de 2011, se celebró el 10º aniversario de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático mediante un coloquio científico de alto nivel sobre los factores que tienen efectos sobre el patrimonio cultural subacuático y para explorar formas de colaborar en la mitigación de las actividades que afectan negativamente a este patrimonio. | UN | 58 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، احتُفل بالذكرى السنوية العاشرة لإبرام الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه من خلال تنظيم ندوة علمية رفيعة المستوى بشأن العوامل المؤثرة على التراث الثقافي المغمور بالمياه واستطلاع سبل التعاون في مجال التخفيف من آثار الأنشطة التي تضر بهذا التراث. |
La Presidenta también planteó una serie de cuestiones relativas a los procesos de Patrimonio Mundial, como la ausencia de reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas en la Convención sobre la Protección del Patrimonio mundial, cultural y natural y sus directrices operacionales. | UN | وأثارت الرئيسة أيضا عددا من القضايا المتصلة بالعمليات المتعلقة بالتراث العالمي، بما في ذلك عدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي وفي مبادئها التوجيهية التنفيذية. |
Acogiendo complacida la ratificación de la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural por ciento sesenta y siete Estados Partes, y señalando que en la Lista del Patrimonio Mundial están inscritos más de seiscientos noventa sitios, | UN | وإذ ترحب بقيام مائة وسبع وستين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من ستمائة وتسعين موقعا في قائمة التراث العالمي، |
Se recomienda que la UNESCO intensifique los esfuerzos encaminados a promover y apoyar la recuperación del patrimonio indígena y las tradiciones orales y los textos antiguos de los pueblos indígenas con el fin de que se reconozcan como patrimonio de la humanidad en el marco de la Convención para la protección del patrimonio Mundial Cultural y Natural y la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | 15 - ويُوصى بأن تكثف اليونسكو جهودها لتشجيع ودعم استعادة تراث الشعوب الأصلية والتراث الشفوي، والكتابات القديمة للشعوب الأصلية، بغية الاعتراف بها بوصفها تراثا للبشرية في إطار الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم واتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي. |
Tomando nota de que la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático el 2 de noviembre de 2001, | UN | وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، |
Tomando nota de que la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático el 2 de noviembre de 2001, | UN | وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، |
la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático 2001 tiene por finalidad, entre otros objetivos, asegurar y fortalecer la protección de ese patrimonio cultural subacuático178. | UN | وتهدف الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه لعام 2001، في جملة أهداف، إلى كفالة وتعزيز حماية التراث الثقافي(178). |
la Convención sobre la Protección del Patrimonio mundial, cultural y natural fue aprobada por la Conferencia General de la UNESCO en 1972 y entró en vigor en 1975. | UN | واعتمد المؤتمر العام لليونسكو الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي (اتفاقية التراث العالمي) في عام 1972 وبدأ نفاذها في عام 1975. |
70. En 2011, la UNESCO alentó a Lituania a promover el derecho a participar en la vida cultural de la comunidad a través de la aplicación de la Convención sobre la Protección del Patrimonio mundial, cultural y natural (1972). | UN | 70- وفي عام 2011، شجعت اليونسكو ليتوانيا على تعزيز الحق في المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع من خلال تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي (1972)(106). |
5. Reconoce la importancia de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático5 y de la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales7, observa que esas convenciones aún no han entrado en vigor, e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en esas Convenciones; | UN | 5 - تقر بأهمية الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء(5) واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي(7)، وتلاحظ أن هاتين الاتفاقيتين لم يبدأ نفاذهما بعد، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هاتين الاتفاقيتين إلى القيام بذلك؛ |
Tomando nota de que el 2 de noviembre de 2001, la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático, que entró en vigor el 2 de enero de 2009, | UN | وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، وبدء نفاذها في 2 كانون الثاني/يناير 2009، |
5. Reconoce la importancia de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático6 y de la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales8, e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en esas Convenciones; | UN | 5 - تقر بأهمية الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء(6) واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي(8)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هاتين الاتفاقيتين إلى القيام بذلك؛ |
a) Observa que en 2012 se celebrará el 40º aniversario de la Convención sobre la Protección del Patrimonio mundial, cultural y natural con el tema " Patrimonio mundial y desarrollo sostenible: el papel de las comunidades locales " ; | UN | (أ) تلاحظ أنه يجري في عام 2012 الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لاعتماد الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي في إطار موضوع " التراث العالمي والتنمية المستدامة: دور المجتمعات المحلية " ؛ |
3. Asimismo, la UNESCO señaló que el Gobierno de Brunei Darussalam había adoptado recientemente medidas importantes para proteger los derechos culturales mediante la ratificación de la Convención sobre la Protección del Patrimonio mundial, cultural y natural, de 1972, y de la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio cultural inmaterial, de 2003. | UN | 3- وذكرت اليونسكو أيضاً أن حكومة بروني دار السلام قد اتخذت مؤخراً خطوات هامة في سبيل حماية الحقوق الثقافية من خلال التصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي لعام 1972 واتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي لعام 2003(15). |
8. Observa la próxima entrada en vigor de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático de 2001, y observa en particular las normas anexas a dicha Convención, que se refieren a la relación entre el derecho sobre el salvamento y los principios científicos de gestión, conservación y protección del patrimonio cultural subacuático aplicables a los Estados partes, sus nacionales y los buques que enarbolan su pabellón; | UN | 8 - تلاحظ قرب سريان مفعول الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور تحت سطح الماء لعام 2001()، وتلاحظ بشكل خاص القواعد المرفقة بالاتفاقية التي تتناول العلاقة بين قانون الانتشال والمبادئ العلمية لإدارة وحفظ وحماية التراث الثقافي المغمور تحت سطح الماء فيما بين الأطراف ورعاياها والسفن التي ترفع علمها؛ |
8. Observa que la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático, de 2001, entró en vigor el 2 de enero de 2009 y observa en particular las normas anexas a dicha Convención, que se refieren a la relación entre las normas sobre salvamento y los principios científicos de gestión, conservación y protección del patrimonio cultural subacuático aplicables a los Estados partes, sus nacionales y los buques que enarbolan su pabellón; | UN | 8 - تلاحظ سريان مفعول الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور تحت سطح الماء لعام 2001 في 2 كانون الثاني/يناير 2009()، وتلاحظ بشكل خاص القواعد المرفقة بالاتفاقية التي تتناول العلاقة بين قانون الانتشال والمبادئ العلمية لإدارة وحفظ وحماية التراث الثقافي المغمور تحت سطح الماء فيما بين الأطراف ورعاياها والسفن التي ترفع علمها؛ |
Acogiendo complacida la ratificación de la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural por ciento setenta y cinco Estados partes, y señalando que en la Lista del Patrimonio Mundial están inscritos más de setecientos treinta sitios, | UN | وإذ ترحب بقيام مائة وسبع وستين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من سبعمائة وثلاثين موقعا في قائمة التراث العالمي، |
Acogiendo complacida que ciento setenta y seis Estados partes hayan ratificado la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural, y observando que en la Lista del Patrimonio Mundial hay inscritos setecientos cincuenta y cuatro sitios, | UN | وإذ ترحب بقيام مائة وست وسبعين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من سبعمائة وأربعة وخمسين موقعا في قائمة التراث العالمي، |
Ya se ha adherido a tres convenciones internacionales, incluido el Convenio para la protección del patrimonio mundial cultural y natural. | UN | وانضمت بالفعل إلى ثلاث اتفاقيات دولية، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |