ويكيبيديا

    "الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención sobre ciertas armas convencionales
        
    Apoyamos los esfuerzos que se están llevando a cabo para robustecer la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونؤيد الجهود التي تبذل من أجل تعزيز الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Sudáfrica otorga suma importancia al papel de la Convención sobre ciertas armas convencionales como instrumento del derecho internacional humanitario. UN إن جنوب أفريقيا تولي الأهمية لدور الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها صكا من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Nueva Zelandia sigue apoyando firmemente la labor en curso en relación con la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وما فتئت نيوزيلندا تدعم بقوة العمل الجاري في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Trabajaremos para tener avances sostenidos en los ámbitos de las armas pequeñas y ligeras y del proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وسوف نواصل العمل من أجل تحقيق تقدم مطرد في مجالي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعملية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Para terminar, la República de Corea asigna gran importancia a la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN أخيراً، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Israel considera que la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo son importantes instrumentos para reducir el sufrimiento humano. UN وترى إسرائيل أن الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها تشكِّل أداة هامة للتخفيف من معاناة البشر.
    Reconocemos la importancia de la Convención sobre ciertas armas convencionales como instrumento jurídicamente vinculante sobre la transferencia de armas convencionales. UN ونسلم بأهمية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها الصك الدولي الملزم قانوناً بشأن نقل الأسلحة التقليدية.
    Un ejemplo de ello es la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus cinco Protocolos. UN ومثال على ذلك الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة.
    Al igual que en relación con cualquier otro instrumento, se debe continuar realizando esfuerzos para lograr la universalización de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos. UN وكما يحدث في حالة أي صك آخر، يجب أن تبذل جهود مستمرة من أجل إضفاء صفة العالمية على الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها.
    La delegación de Ucrania abriga la esperanza de que la segunda etapa de la labor de la Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales tenga como resultado la aprobación de un nuevo Protocolo II revisado. UN ويُعرب وفد أوكرانيا عن أمله بأن تؤدي المرحلة الثانية من أعمال المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة إلى اعتماد بروتوكول ثان جديد ومنقح.
    Un fortalecimiento de la Convención sobre ciertas armas convencionales podría en efecto producirse si otros países deciden convertirse en Estados partes, lo cual, entendemos, es una decisión estrictamente soberana. UN قد يمكن تقوية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة لو أن بلداناً أخرى قررت الانضمام إليها، ونعتقد أن هذا خيار سيادي تماماً.
    En este contexto, mencionaré la Convención sobre prohibición de minas antipersonal y las negociaciones sobre los restos explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وفي هذا السياق، أود أن أركز الانتباه على اتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والمفاوضات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة التي تخلفها الحروب في سياق الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Desde la entrada en vigor de la Convención sobre ciertas armas convencionales, el proceso de la Convención ha mantenido una gran vitalidad y ha desempeñado un importante papel para abordar las preocupaciones humanitarias generadas por ciertas armas convencionales como las minas terrestres. UN ومنذ دخول الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة حيز النفاذ، حافظت عمليتها على حيوية كبيرة وأدت دورا هاما في معالجة الشواغل الإنسانية التي تسببها أسلحة تقليدية معينة مثل الألغام الأرضية.
    China cumple estrictamente sus obligaciones en virtud de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos y participa activamente en los trabajos pertinentes en el marco de la Convención. UN وتلتزم الصين التزاما صارما بالواجبات المترتبة على اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها. وتشارك بهمة في الأعمال ذات الصلة في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Estamos convencidos de que la Convención sobre ciertas armas convencionales y la labor de negociación que se ha llevado a cabo en su marco son una buena plataforma para un examen integral de las cuestiones, incluidas las relativas a las municiones en racimo. UN ونحن على اقتناع بأن الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة والعمل التفاوضي الذي اضطلع به في إطارها يشكلان أرضية جيدة للنظر في هذه المسائل على نحو شامل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Mantenemos nuestra firme adhesión al proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales, pues es vitalmente importante para un mejor control de los conflictos armados y para fortalecer el derecho internacional humanitario. UN ولا نزال ملتزمين بقوة بعملية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها ذات أهمية حيوية لتعزيز تنظيم الصراعات المسلحة والقانون الإنساني الدولي.
    Esa situación condujo a la negociación fuera de la Convención sobre ciertas armas convencionales de la Convención sobre Municiones en Racimo, firmada en Oslo. UN وأفضى هذا الموقف إلى المفاوضات خارج إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة حول اتفاقية الذخائر العنقودية، الموقعة في أوسلو.
    Al acoger con beneplácito la suspensión unilateral por parte de aproximadamente 25 países, la Asamblea General alentó a otros países a hacer lo propio e instó a todas las Partes de la Convención sobre ciertas armas convencionales a que lograran un acuerdo sobre medidas para fortalecer las prohibiciones y restricciones relativas a la utilización y transferencia de las minas terrestres. UN وبالترحيب بالوقف الاختياري من جانب واحــــد الذي اعتمده حوالي ٢٥ بلدا فإن الجمعية العامة شجعت بلدانا أخرى على أن تحــذو نفس الحذو، وحثت جميع اﻷطراف في الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة أن تتوصل الى اتفاق أو الى تدابير لتعزيز أوجه الحظر والقيود التي تحكم استخدام اﻷلغام البرية ونقلها.
    Sr. Sha Zukang (China) (interpretación del chino): La delegación china se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/50/L.34 relativo a la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN السيد شا زوكانغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: انضم وفد الصين إلى توافق اﻵراء حول مشروع القرار A/C.1/50/L.34، بشأن الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    En mayo de 1996 la Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales enmendó el Protocolo II, relativo a las minas terrestres. UN وفي أيار/ مايو عام ١٩٩٦، قام المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة بتعديل البروتوكول الثاني الخاص بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد