ويكيبيديا

    "الاتفاقية المقترحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la convención propuesta
        
    • proyecto de convenio
        
    • la propuesta convención
        
    • proyecto de convención
        
    • convenio propuesto
        
    • acuerdo propuesto
        
    • la convención que se
        
    • convención propuesta y
        
    • del convenio
        
    • convención propuesto
        
    También se dijo que se había debatido en qué medida se había de incorporar el régimen de la Ley Modelo a la convención propuesta. UN وذكر أيضا أن مناقشة محدودة جرت بشأن النطاق الذي ينبغي أن يتم فيه إدماج أحكام القانون النموذجي في الاتفاقية المقترحة.
    Varias delegaciones señalaron que, a su entender, se debía conceptualizar la convención propuesta en el marco de los derechos humanos. UN وأعربت عدة وفود عن تفهمها لوجوب صياغة المفهوم الذي تقوم عليه الاتفاقية المقترحة ضمن إطار حقوق الإنسان.
    Se sugirió además que se estudiara el carácter de la convención propuesta, concretamente si la prohibición sería permanente o de duración determinada. UN واقترُح كذلك أن تراعى طبيعة الاتفاقية المقترحة وعلى وجه التحديد ما إذا كان الحظر سيكون لمدد محددة أم دائما.
    El proyecto de convenio propuesto por la India puede examinarse en ese contexto. UN ويمكن النظر إلى مشروع الاتفاقية المقترحة من الهند في هذا السياق.
    Sin embargo, si bien comprendemos los nobles propósitos de Túnez al proponer un proyecto de convención contra el dopaje, nuestra nación alberga algunas reservas respecto de la referencia a ese proyecto de convención. UN ومع ذلك، بينما نؤيد أهداف تونس الجديرة بالثناء فيما يتعلق بالاتفاقية المقترحة لمكافحة تعاطي المخدرات المنشطة، فإن لدى دولتنا بعض التحفظات فيما يتعلق بالإشارات إلى تلك الاتفاقية المقترحة.
    la convención propuesta será un instrumento regulador jurídicamente vinculante que contendrá más de 40 artículos. UN وستكون الاتفاقية المقترحة صكّاً تنظيمياً مُلزماً قانوناً وبه ما يزيد عن 40 مادة.
    Se espera que este estudio ayude a los representantes de los Estados miembros y facilite la aprobación de la convención propuesta. UN ومن المتوقع أن تساعد الدراسة المقترحة ممثلي الدول اﻷعضاء وتيسر اعتماد الاتفاقية المقترحة.
    Se plantea la cuestión de cómo podrían armonizarse esos intereses contradictorios en la convención propuesta. UN والمسألة اﻵن هي كيف يمكن التوفيق في الاتفاقية المقترحة بين كل هذه الشواغل المتضاربة.
    211. La opinión prevaleciente fue que era prematuro empezar a preparar la convención propuesta. UN ١١٢ - وساد رأي مفاده أنه من السابق ﻷوانه إعداد الاتفاقية المقترحة.
    211. La opinión prevaleciente fue que era prematuro empezar a preparar la convención propuesta. UN ١١٢ - وساد رأي مفاده أنه من السابق ﻷوانه إعداد الاتفاقية المقترحة.
    Por último, en la convención propuesta se exhortaba a los Estados a que adoptasen un enfoque no discriminatorio respecto de los mecanismos de autenticación aplicados en otros países. UN وأخيرا، تطلب الاتفاقية المقترحة إلى الدول أن تتبع نهجا غير تمييزي تجاه آليات التوثيق المتبعة في البلدان اﻷخرى.
    No obstante, se opinó que la convención propuesta no debía modificar el alcance de los derechos ya reconocidos en los tratados vigentes en materia de derechos humanos. UN إلا أن البعض رأى أن الاتفاقية المقترحة لا ينبغي أن تبدل الحقوق التي تعترف بها بالفعل معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    En el caso 1 se presenta un acuífero nacional que no está comprendido en el ámbito de la convención propuesta. UN وتُبيِّن دراسة الحالة الإفرادية 1 طبقة مائية جوفية تعد خارج نطاق الاتفاقية المقترحة.
    Sin embargo, si otras delegaciones desean incluir una aclaración en el proyecto de convenio mismo, la delegación del Japón tomará en consideración esta posibilidad. UN ومع ذلك، فإذا كانت هناك وفود أخرى تريد إدراج التوضيح في الاتفاقية المقترحة نفسها، فإن وفده سينظر في إمكانية ذلك.
    Se dijo que el proyecto de convenio sería un valioso complemento de dichos instrumentos al prever una nueva forma de cooperación para la represión de una de las amenazas más graves del terrorismo. UN وقيل إن الاتفاقية المقترحة ستكمل تلك الصكوك على نحو مجد، بتوفير سبيل آخر للتعاون على قمع خطر من أشد أخطار اﻹرهاب.
    En su declaración, instó a que en este proyecto de convención se reafirmara la Declaración sobre los Derechos de las Minorías y se garantizaran los derechos de los grupos minoritarios. UN وحثت في شهادتها على أن تجدد الاتفاقية المقترحة التأكيد على إعلان حقوق الأقليات وتضمن حقوق الأقليات.
    Se recalcó que el convenio propuesto debería abordar las cuestiones que no se tratan en los instrumentos existentes. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن تتطرق الاتفاقية المقترحة للمسائل التي لم تعالجها الصكوك الحالية.
    En efecto, si es que hay algún peligro en el acuerdo propuesto entre la India y Estados Unidos, es la posibilidad de que Corea del Norte o Irán puedan llegar a la conclusión de que es sólo cuestión de tiempo para que el mundo acepte su estatus nuclear. En este punto, los Estados Unidos y otros deben desengañarlos. News-Commentary في الواقع، إذا ما كانت الاتفاقية المقترحة بين الولايات المتحدة والهند تشكل أية خطورة، فإن هذه الخطورة تتمثل في أن تتصور كوريا الشمالية أو إيران أنها مسألة وقت فقط قبل أن يتقبل العالم وضعها النووي الجديد. وهنا يتعين على الولايات المتحدة والعالم أن يخرجوا هاتين الدولتين من هذا الوهم.
    Para lograr los objetivos del convenio propuesto, son indispensables las medidas de prevención y la asistencia directa a los niños, a fin de retirarlos de las peores formas del trabajo infantil y proporcionarles servicios de rehabilitación e integración. UN وأوضح أن من اﻷمور اﻷساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية المقترحة اتخاذ تدابير وقائية وتقديم المساعدة المباشرة لﻷطفال لتحريرهم من أسوأ أشكال عمل اﻷطفال وتوفير ما يلزم من أجل إعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Los elementos y disposiciones principales del proyecto de convención propuesto que preparó el Grupo de Trabajo se incluyen en el anexo del presente informe para que los examinen los Estados Miembros. UN أما العناصر والأحكام الرئيسية لمشروع الاتفاقية المقترحة بالصيغة التي أعدها الفريق العامل، فهي متاحة في مرفق هذا التقرير للدول الأعضاء كي تنظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد