:: Impedir el uso de las sustancias químicas controladas por la Convención, sin previa autorización de la autoridad competente, | UN | :: منع استعمال المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية بدون إذن مسبق صادر عن الهيئة المختصة؛ |
Por lo tanto, insta a los Estados a ratificar la Convención sin reservas o a retirar cualesquier reservas que hayan formulado. | UN | وأوضح أنه يحث الدول بالتالي على أن تصدق على الاتفاقية بدون تحفظات أو أن تسحب أية تحفظات سبق لها أن قدمتها. |
Los Estados que han ratificado la Convención sin reservas pero la violan continuamente deben rendir cuentas por estas violaciones; | UN | :: وعلى الدول التي صدّقت على الاتفاقية بدون تحفظات، لكنها مستمرة في انتهاكها، أن تتحمل المسؤولية عن هذه الانتهاكات؛ |
Recordaron que Guyana había dado muestras de su larga consagración a la Convención y se contaba entre los primeros Estados Miembros en firmar y ratificar la Convención sin reservas. | UN | وأشاروا الى أن غيانا قد أبدت التزامها منذ مدة طويلة بالاتفاقية وكانت من بين أول الدول اﻷعضاء التي وقعت وصدقت على الاتفاقية بدون تحفظ. |
Ha llegado el momento de llegar a un acuerdo definitivo sobre las cuestiones pendientes y de ejercer la voluntad política necesaria para adoptar el Convenio sin más demora. | UN | لقد آن الأوان للتوصل إلى صيغة نهائية للمسائل العالقة، وللتحلي بالإرادة السياسية الضرورية لإقرار هذه الاتفاقية بدون إبطاء. |
El Comité acogió con beneplácito el hecho de que Antigua y Barbuda hubiese ratificado la Convención sin reservas. | UN | ٢٣٩ - رحبت اللجنة بتصديق أنتيغوا وبربودا على الاتفاقية بدون تحفظات. |
Introducción El Comité expresa su reconocimiento al Gobierno de Azerbaiyán por haber ratificado la Convención sin reservas tras la proclamación de la independencia. | UN | ٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أذربيجان لقيامها بالتصديق على الاتفاقية بدون تحفظات بعد إعلان استقلالها. |
Introducción El Comité expresa su reconocimiento al Gobierno de Azerbaiyán por haber ratificado la Convención sin reservas tras la proclamación de la independencia. | UN | ٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أذربيجان لقيامها بالتصديق على الاتفاقية بدون تحفظات بعد إعلان استقلالها. |
Aunque comprende la resistencia cultural a algunas iniciativas, el Gabón ha ratificado la Convención sin emitir ninguna reserva y está obligado a garantizar la incorporación de sus disposiciones, incluida la paridad de género en relación con el matrimonio, en su legislación. | UN | وأضافت أنها تتفهم أن هناك مقاومة ثقافية لبعض المبادرات، ولكن غابون صدقت على الاتفاقية بدون أي تحفظات، وهي ملزمة الآن بالحرص على إدراج أحكامها، بما في ذلك المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالزواج، في تشريعاتها. |
Samoa ha sido el primer país insular del Pacífico en ratificar la Convención sin ninguna reserva y buena parte del espíritu de ésta se refleja ya en la legislación y la cultura samoanas. | UN | وكانت ساموا أول بلد من بلدان جزر المحيط الهادئ يصدق على الاتفاقية بدون تحفظ، كما أن روح الاتفاقية منعكسة أصلا في تشريعات وثقافة ساموا. |
Así pues, se puede ser miembro de la Convención sin ser parte en los Protocolos sobre los restos explosivos de guerra o las minas. | UN | وبالتالي، يمكن لأحد أن يصبح عضوا في الاتفاقية بدون أن تكون له علاقة بالبروتوكول الخاص بمخلفات الحرب من المتفجرات أو بالألغام. |
El Comité está interesado en demostrar cómo esta ayuda puede capacitar a los Estados partes para que puedan elaborar sus informes con regularidad y oportunamente e insiste en que no es posible estudiar la aplicación de la Convención sin estos informes. | UN | واللجنة مهتمة بإظهار مدى فائدة هذه المساعدة في تمكين الدول الأطراف من تقديم تقارير منتظمة وفي التوقيت المناسب، مع التأكيد على أنه ليس من الممكن النظر في تنفيذ الاتفاقية بدون تقارير. |
El Comité estudia la posibilidad de examinar la aplicación de la Convención sin un informe nacional, una estrategia que ya han adoptado otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | وذكر أن اللجنة تنظر في إمكانية النظر في تنفيذ الاتفاقية بدون وجود تقرير وطني، وهي استراتيجية اعتمدتها فعلا بعض الهيئات التعاهدية الأخرى. |
El Comité felicita al Gobierno de Croacia por haber ratificado la Convención sin reservas y toma nota con satisfacción de que el informe inicial del país se ajusta a las directrices y contiene datos completos sobre la situación de la mujer en Croacia. | UN | ١٩ - تهنئ اللجنة حكومة كرواتيا لتصديقها على الاتفاقية بدون تحفظات، وتلاحظ بارتياح أن التقرير اﻷولي لكرواتيا يحتذى المبادئ التوجيهية ويعرض بيانات شاملة عن حالة المرأة في كرواتيا. |
El Comité felicita al Gobierno de Croacia por haber ratificado la Convención sin reservas y toma nota con satisfacción de que el informe inicial del país se ajusta a las directrices y contiene datos completos sobre la situación de la mujer en Croacia. | UN | ١٩ - تهنئ اللجنة حكومة كرواتيا لتصديقها على الاتفاقية بدون تحفظات، وتلاحظ بارتياح أن التقرير اﻷولي لكرواتيا يحتذى المبادئ التوجيهية ويعرض بيانات شاملة عن حالة المرأة في كرواتيا. |
288. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para velar por que los niños que se encuentran bajo su jurisdicción disfruten de todos los derechos enunciados en la Convención sin discriminación alguna, de conformidad con el artículo 2. | UN | 288- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع الأطفال الخاضعين لولايتها جميعهم بكافة الحقوق المبينة في الاتفاقية بدون تمييز، وفقاً للمادة 2. |
32. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños en su jurisdicción disfruten de todos los derechos establecidos en la Convención sin discriminación alguna, de conformidad con el artículo 2. | UN | 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع كل الأطفال الموجودين ضمن نطاق ولايتها القضائية بكافة الحقوق المذكورة في الاتفاقية بدون تمييز، وفقا للمادة 2 من الاتفاقية. |
289. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños bajo su jurisdicción disfruten de todos los derechos enunciados en la Convención sin discriminación, de conformidad con el artículo 2. | UN | 289- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية بدون تمييز ووفقا للمادة 2. |
El Comité encomia al Gobierno de Burundi por haber ratificado la Convención sin reservas en 1991 y por preparar y presentar su informe inicial en un momento de crisis sociopolítica, disturbios civiles y dificultades económicas. | UN | 43 - أشادت اللجنة بحكومة بوروندي لتصديقها على الاتفاقية بدون تحفظات عام 1991 ولإعداد التقرير الأولي وتقديمه بالرغم من الأزمة الاجتماعية - السياسية والاضطرابات الأهلية والصعوبات الاقتصادية. |
2. Decide, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 del articulo 8 del Convenio, recomendar a la Conferencia de las Partes que examine la posibilidad de incluir el hexabromobifenilo en el anexo A del Convenio sin exenciones específicas. | UN | 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من الاتفاقية بدون إعفاءات معينة. |