| Artículo 17 de la Ley Nº II, de 2002, por la que se promulga la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas | UN | المادة 17 من القانون الثاني لعام 2002 الذي صدرت بموجبه الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية |
| Sí, excepto la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia | UN | نعم، باستثناء الاتفاقية بشأن وضع عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية |
| El artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 reitera íntegramente esta disposición para el caso de los apátridas. | UN | وتستعيد المادة 31 من الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، بالكامل، هذه المادة لحالة عديمي الجنسية. |
| Se han realizado grandes avances en el cumplimiento de los requisitos de la Convención para el establecimiento de un régimen integral de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | إذ بلغت حالة الامتثال لمقتضيات الاتفاقية بشأن وضع نظام شامل لمكافحة غسل الأموال مرحلة متقدّمة. |
| Sí, excepto la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1961 | UN | نعم، باستثناء الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية 1961 |
| 25. El Gobierno de Guatemala ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia. | UN | 25- بينت حكومة غواتيمالا أنها صدقت على الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن حالات انعدام الجنسية. |
| Conforme al artículo 32 de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, los Estados facilitarán en todo lo posible la asimilación y naturalización de los apátridas. | UN | وبموجب المادة 32 من الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تسهِّل الدول بقدر الإمكان استيعاب عديمي الجنسية ومنحهم جنسيتها. |
| El gran interés de la comunidad mundial por la libertad de navegación se ha visto favorecido por los acuerdos delicados que se recogen en la Convención sobre el estado de la zona económica exclusiva, sobre el régimen de paso inocente por el mar territorial, el régimen de paso en tránsito por los estrechos utilizados para la navegación internacional y el régimen de paso por las vías marítimas archipelágicas. | UN | وروعي جيدا حرص المجتمع العالمي الهام على حرية الملاحة من خلال التنازلات الدقيقة الواردة في الاتفاقية بشأن وضع المنطقة الاقتصادية الخالصة ونظام العبور البريء في المياه الإقليمية، ونظام النقل العابر عبر المضائق المستخدمة لأغراض الملاحة الدولية ونظام المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية. |
| 19. El Gobierno informó igualmente que, en 2007, el Ministerio de Relaciones Exteriores declaró apátrida a una persona con el objetivo de dotarla de documentos de identidad válidos, de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas. Ecuador | UN | 19- وتفيد الحكومة بأن وزارة الخارجية اعتبرت في عام 2007 أحد الأشخاص عديم الجنسية بغية إصدار وثائق هويّة صحيحة له، وذلك عملاً بأحكام الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية. |
| 76.2 Ratificar la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 (Eslovaquia); | UN | 76-2- التصديق على الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 (سلوفاكيا)؛ |
| 100.8 Ratificar la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961 (Eslovaquia); | UN | 100-8- التصديق على الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 (سلوفاكيا)؛ |
| Además, el Estado parte debe considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas (1954) y la Convención para reducir los casos de apatridia (1961). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية (1954) والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية (1961). |
| Decreto Nº 2013-650, de 13 de septiembre de 2013, relativo a la ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, firmada el 28 de septiembre de 1954 en Nueva York. | UN | المرسوم رقم 2013-650 الصادر في 13 أيلول/سبتمبر 2013 المتعلق بالتصديق على الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، الموقعة في 28 أيلول/سبتمبر 1954 في نيويورك |
| 90.14 Considerar positivamente la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y a otros instrumentos relativos a la apatridia (México); | UN | 90-14- النظر في قبول الانضمام إلى الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وفي صكوك أخرى تتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية (المكسيك)؛ |
| El Comité invita al Estado parte a que ratifique la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas (1954) y la Convención para reducir los casos de apatridia (1961). | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية (1954) والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية (1961). |
| El Comité invita al Estado parte a que ratifique la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas (1954) y la Convención para reducir los casos de apatridia (1961). | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية (1954) والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية (1961). |
| En el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 28 de septiembre de 1954, se califica de apátrida a " toda persona que no sea considerada como nacional suyo por ningún Estado, conforme a su legislación " . | UN | فالمادة 1 من الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 1954()، تعرف عديم الجنسية بأنه " الشخص الذي لا تعتبره دولة مواطناً فيها بمقتضى تشريعها " (). |
| Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 | UN | الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، 1954 |
| Se han realizado grandes avances en el cumplimiento de los requisitos previstos en la Convención para el establecimiento de un régimen amplio de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وقد بلغت حالة الامتثال لمقتضيات الاتفاقية بشأن وضع نظام شامل لمكافحة غسل الأموال مرحلة متقدّمة. |
| Sí, excepto la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961 | UN | نعم، باستثناء الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1961 |