Podría examinarse la cuestión de si se debería supervisar la aplicación de la Convención a nivel nacional, y de cómo podría efectuarse dicha supervisión. | UN | ربما تناقش في هذا السياق مسألة ما إن كان تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني سيخضع للرصد، وكيف سيتم ذلك. |
Podría examinarse la cuestión de si se debería supervisar la aplicación de la Convención a nivel nacional, y de cómo podría efectuarse dicha supervisión. | UN | هنا، ربما تناقش مسألة ما إن كان تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني سيخضع للرصد وكيف سيتم ذلك. |
Facilitaría la realización práctica de las recomendaciones del Comité cuya finalidad era mejorar la aplicación de la Convención a nivel nacional en el marco de la cooperación internacional por medio de la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية. |
Esa reunión también ayudará a los países a convenir posibles criterios de aplicación de la Convención en el plano nacional. | UN | وسيساعد هذه الاجتماع أيضاً البلدان على الاتفاق على الأساليب الممكنة لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
La oradora planteará esta cuestión con los donantes a fin de apoyar la aplicación de la Convención en el plano nacional. | UN | وتعتزم إثارة هذه المسألة مع الجهات المانحة سعيا لدعم تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Al mismo tiempo, alienta la contribución de las entidades del sistema de las Naciones Unidas al proceso de presentación de informes como también su apoyo para la aplicación de la Convención en los países. | UN | وفي نفس الوقت، فإنها تشجع أجهزة منظومة الأمم المتحدة على المساهمة في عملية كتابة التقارير، ودعم تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Por lo que se refiere al número de Estados partes y a la manera en que la Convención se ha aplicado en el pasado, cabe reconocer que en 2003, cinco años después de que la Convención entrara en vigor, en la Tercera Conferencia de las Partes hubo que reconocer que, en ese momento, menos de un tercio de los Estados partes habían aplicado la Convención en el ámbito nacional. | UN | وحينما نتكلم عن عدد الدول الأطراف وعن كيفية تنفيذ الاتفاقية في الماضي، من الضروري أن نعترف بأنه في عام 2003، وبعد خمسة أعوام من دخول الاتفاقية حيز النفاذ، تعيّن على المؤتمر الاستعراضي الثالث أن يقر بأنه، في ذلك الوقت، لم ينفِّذ الاتفاقية على المستوى الوطني سوى أقل من ثلث الدول الأطراف. |
Facilitaría la realización práctica de las recomendaciones del Comité cuya finalidad era mejorar la aplicación de la Convención a nivel nacional en el marco de la cooperación internacional por medio de la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
169. El Comité observa que las explicaciones de las autoridades relativas a la situación de la Convención a nivel nacional eran poco claras. | UN | 169- تلاحظ اللجنة أن التوضيحات التي قدمتها السلطات فيما يتعلق بحالة تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني شابها الغموض. |
El estudio reconoce también la importante contribución de la ONG Derechos del Niño con Discapacidades, que proporciona sistemáticamente información de los países a los órganos creados en virtud de tratados sobre la aplicación de la Convención a nivel nacional. | UN | كما تعترف الدراسة بالمساهمة الهامة التي تقدّمها المنظمة غير الحكومية لحقوق الأطفال المعوقين، فهي تقدم إلى الهيئات التعاهدية بانتظام معلومات قطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
75. El establecimiento o la designación de estructuras adecuadas de aplicación y supervisión, de conformidad con el artículo 33, reforzarán la aplicación de la Convención a nivel nacional. | UN | 75- من شأن إنشاء أو تعزيز هياكل ملائمة للتنفيذ والرصد، وفقاً للمادة 33، أن يعزز تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
El estudio, basado en más de 100 comunicaciones recibidas de los Estados y otras partes interesadas, analiza el alcance y el contenido del artículo 33 de la Convención, que pide a los Estados partes que establezcan o designen un mecanismo de aplicación y supervisión de la Convención a nivel nacional. | UN | وأضافت قائلة إن الدراسة، التي تستند إلى ما يزيد عن 100 تقرير مقدمة من دول وجهات أخرى صاحبة مصلحة، تحلِّل مجال ومضمون المادة 33 من الاتفاقية، التي تطلب من الدول الأطراف أن تنشئ، أو تخصِّص، آلية لتنفيذ ورصد الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Las reservas formuladas por algunos países en relación con la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer restringen considerablemente la aplicación de la Convención a nivel nacional. | UN | فالتحفظات التي أبدتها بعض الدول لدى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تحد بشدة من تطبيق الاتفاقية على المستوى الوطني. |
... la manera más eficaz de lograr la aplicación efectiva de las prohibiciones de la Convención a nivel nacional es preparar y aprobar una legislación nacional apropiada, incluidas leyes penales. | UN | ... تتمثل أنجع طريقة لضمان التقيد على نحو فعال بأوجه الحظر المنصوص عليها في الاتفاقية على المستوى الوطني في سن واعتماد تشريع وطني ملائم، بما في ذلك التشريع الجزائي |
La Ley sobre operaciones electrónicas de su país, de 2006, da efecto a las disposiciones de la Convención en el plano nacional. | UN | وأضافت أن قانون المعاملات الإلكترونية لبلدها عام 2006 أخذ بأحكام الاتفاقية على المستوى الوطني. |
El PNUD ha acordado ampliar su apoyo, especialmente por conducto de sus oficinas exteriores, a fin de facilitar la aplicación de la Convención en el plano nacional. | UN | وقد وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توسيع دعمه، خصوصاً بواسطة مكاتبه الميدانية، لتسهيل تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Una vez más, El Comité se ha beneficiado grandemente de las contribuciones de organizaciones no gubernamentales, que desempeñan un papel capital en la aplicación de la Convención en el plano nacional. | UN | وقالت إن اللجنة استفادت استفادة كبيرة من مساهمات المنظمات غير الحكومية التي لعبت دورا حيويا في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
La preparación de los informes periódicos debería servir al Gobierno para evaluar la aplicación de la Convención en el plano nacional y promover la igualdad de género. | UN | إن إعداد التقارير الدورية من شأنه أن يكون مفيدا في تقييم الحكومة لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني وفي النهوض بالمساواة بيم الجنسين. |
Si bien se subrayó que el Mecanismo constituía un proceso intergubernamental, los Estados señalaron que la sociedad civil podía desempeñar una valiosa función en ese contexto y, en un sentido más amplio, en la aplicación de la Convención en los países. | UN | ورغم التأكيد على أنَّ الآلية عمليةٌ دولية حكومية، فقد أشارت بعض الدول إلى أنَّ المجتمع المدني يمكنه أن يؤدِّي دوراً قيِّماً في سياق الآلية وعلى نطاق أوسع في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
a) Designación de las autoridades competentes y puntos de contacto para la aplicación de la Convención en el ámbito nacional (decisión IV/13): la Conferencia tomó nota de dos listas, en una de las cuales figuran las direcciones de los puntos de contacto de 108 países y en la otra las de las autoridades competentes de 94 países; | UN | (أ) تعيين السلطات المختصة وجهات الاتصال لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني (المقرر 4/13): أحاط المؤتمر علماً بقائمتين تتضمنان من جهة، عناوين جهات الاتصال في 108 بلدان ومن جهة أخرى، عناوين السلطات المختصة في 94 بلداً؛ |
En los últimos 15 años, se habían logrado progresos considerables en la aplicación del Convenio a nivel nacional, mediante el establecimiento de proyectos de infraestructura para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos. | UN | وأوضحت الأمينة التنفيذية أنّ الخمس عشرة سنة الماضية شهدت تقدّماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني وذلك عبر تطوير مشاريع البنى التحتية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة. |
Podría ser necesario ayudar a los Estados partes a aplicar a nivel interno la convención. | UN | ربما تكون هناك حاجة إلى مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Las instituciones establecidas realizarán una evaluación trienal sobre la aplicación nacional de la Convención y sobre las medidas que deberán aplicarse para cumplir con sus objetivos. | UN | تجري المؤسسات التي يتم إنشاؤها تقييما كل ثلاثة أشهر للتقدم المحرز في إنفاذ الاتفاقية على المستوى الوطني وبشأن التدابير المتعين اتخاذها لتحقيق أهدافها. |
Estas actividades se centran fundamentalmente en la mejora de la aplicación de la Convención a escala nacional y el empleo del Protocolo Facultativo, así como la preparación de informes con arreglo a la Convención y el seguimiento de las observaciones finales del Comité. | UN | وتركز تلك الأنشطة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني واستخدام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تقديم التقارير بموجب الاتفاقية ومتابعة التعليقات الختامية للجنة. |