ويكيبيديا

    "الاتفاقية مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención con
        
    • la Convención entre
        
    • la Convención y
        
    • la Convención teniendo
        
    • la Convención a
        
    • convencionales con
        
    • del Convenio con
        
    • la Convención junto con
        
    • del Convenio y
        
    • la Convención no
        
    También hace un llamamiento a los Estados que han ratificado la Convención con reservas para que reevalúen sus posiciones de manera que se puedan alcanzar los objetivos de la Convención. UN كما أن وفدها يناشد أيضا الدول التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات أن تعيد تقييم مواقفها حتى تحقق الاتفاقية أهدافها.
    Algunos Estados estaban examinando la compatibilidad de la Convención con la política y la legislación internas. UN وهناك دول كثيرة تبحث مدى توافق الاتفاقية مع القوانين والسياسات المحلية.
    El número de países que han ratificado la Convención con reservas también ha aumentado considerablemente. UN وقالت إن عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات تزايد بشكل كبير أيضا.
    Facilitar la comunicación entre los Estados partes, y promover la comunicación y la difusión de información acerca de la Convención entre los Estados que no son partes en la Convención y la opinión pública UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    Por consiguiente, la República Checa está preparando un proyecto de ley para ratificar a la vez la Convención y el Protocolo para prevenir. UN وعلى هذا فإن الجمهورية التشيكية آخذة في إعداد مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية مع التصديق على بروتوكول المنع.
    Guernsey está estudiando activamente la posibilidad de extender la Convención con el gobierno del Reino Unido, pero ha solicitado una reserva en materia de impuestos. UN وتقوم غيرنزي ببحث إمكانية أن تكون مشمولة بتطبيق الاتفاقية مع حكومة المملكة المتحدة إلا أنها طلبت تسجيل تحفظ فيما يتعلق بالضريبة.
    La Unión Europea desea compartir su experiencia en la aplicación de la Convención con todos los Estados partes. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي حريص على أن يتبادل ما لديه من خبرة في تنفيذ الاتفاقية مع جميع الدول الأطراف.
    Los Estados que han ratificado la Convención con reservas deben retirar dichas reservas con efecto inmediato; UN :: وعلى الدول التي صدّقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظاتها، أن تسحب هذه التحفظات على الفور؛
    Aunque el Congreso Nacional General ya ha aprobado la ratificación de la Convención con una reserva general, el instrumento de ratificación aún no se ha depositado. UN ورغم أن المؤتمر الوطني العام وافق في وقت سابق على التصديق على الاتفاقية مع إبداء تحفظ عام، فإن صك التصديق لم يودع بعد.
    También tomamos nota de los empeños de los Estados Partes para conciliar la Convención con la acción mundial y regional encaminada a la protección del medio ambiente marino y a la conservación de los recursos marinos vivos. UN كما تلحظ جهود الدول اﻷطراف لمواءمة الاتفاقية مع اﻹجراءات اﻹقليمية والعالمية لحماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    El Reino de los Países Bajos acepta las disposiciones del artículo 26 de la Convención con la reserva de que esas disposiciones no entrañarán un derecho independiente de los niños a la seguridad social, con inclusión del seguro social. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٦٢ من الاتفاقية مع تحفظها بأن هذه اﻷحكام لا تعني حقا مستقلا لﻷطفال في الضمان الاجتماعي بما في ذلك التأمين الاجتماعي.
    El informe ofrece una comparación de las reservas y declaraciones relativas a la Convención con las reservas y declaraciones formuladas respecto de otros tratados de derechos humanos, que el Comité y otros interesados pueden utilizar en su diálogo con los Estados partes. UN ويتيح هذا التقرير مقارنة التحفظات واﻹعلانات الواردة على الاتفاقية مع التحفظات واﻹعلانات الجارية على معاهدات حقوق الانسان اﻷخرى، التي يمكن استخدامها من جانب اللجنة وغيرها في حوارها مع الدول اﻷطراف.
    Facilitar la comunicación entre los Estados partes, y promover la comunicación y la difusión de información acerca de la Convención entre los Estados que no son partes en la Convención y la opinión pública UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    Facilitar la comunicación entre los Estados partes, y promover la comunicación y la difusión de información acerca de la Convención entre los Estados que no son partes en la Convención y la opinión pública UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    Facilitar la comunicación entre los Estados partes, y promover la comunicación y la difusión de información acerca de la Convención entre los Estados que no son partes en la Convención y la opinión pública UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    En cambio, la Convención fue incorporada a la Ley sobre la discriminación, lo cual, según el Ombudsman, podría dar lugar a conflictos de interpretación de la Convención y de otras leyes noruegas. UN فبدلاً من ذلك، أدمجت الاتفاقية في قانون مكافحة التمييز، وهذا من شأنه، على حد قول أمين المظالم، أن يؤدي إلى تعارض تفسير الاتفاقية مع قوانين ترويجية أخرى.
    El Gobierno de la República de Eslovenia examina actualmente la compatibilidad entre la Convención y su legislación nacional. UN وتنظر حكومة جمهورية سلوفينيا حاليا في مدى تماشي الاتفاقية مع قوانينها الوطنية.
    Facilitar el desarrollo de recursos humanos en los Estados partes en desarrollo para la aplicación de la Convención, teniendo en cuenta la situación especial que enfrentan. UN تيسير عملية تطوير الموارد البشرية في الدول النامية الأطراف سعياً إلى تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة ما تواجهه من أوضاع خاصة.
    -- En la segunda parte se examinan detalladamente los artículos de la Convención, a los que se dedican capítulos individuales que, en general siguen el orden de la Convención, aunque diversos capítulos se refieren, cuando es necesario, al artículo 14. UN :: يتناول الجزء الثاني بنود الاتفاقية بالتفصيل ويعالجها في فصول محدّدة ترد عموماً بحسب الترتيب المعتمد في الاتفاقية مع ملاحظة بأن التقرير تناول المادة 14، حيث يجب، في متن فصول عدة.
    Las reuniones brindarán también la oportunidad de obtener más información sobre los formularios de notificación de incidentes y la orientación elaborada en el marco del Convenio, con el fin de enmendar los formularios y elaborar orientación más amplia si fuese necesario. UN كما توفر الاجتماعات فرصة للحصول على مزيد من الردود المرتجعة بشأن استمارات إبلاغ الحوادث والتوجيهات الموضوعة في إطار الاتفاقية مع الوضع في الاعتبار تعديل الاستمارات ووضع مزيد من التوجيهات حسب الضرورة.
    Las Naciones Unidas contrataron a un asesor de alto nivel para que examinara las disposiciones de la Convención junto con varios Estados no partes. UN كما استعانت الأمم المتحدة بمستشار رفيع المستوى لمناقشة أحكام الاتفاقية مع عدد من الدول غير الأعضاء.
    En consecuencia, el HCBD estaría sujeto a las disposiciones del artículo 3 del Convenio y a la obligación de eliminar su producción, uso, importación y exportación. UN وعلى ذلك ستخضع مادة البيوتادايين سداسي الكلور لأحكام المادة 3 من الاتفاقية مع متطلبات التخلص من إنتاج واستخدام واستيراد وتصدير هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد