ويكيبيديا

    "الاتفاقية منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención desde
        
    • la Convención después
        
    • el Convenio desde
        
    • la Convención hace
        
    • del Convenio desde
        
    • Convención desde el
        
    Malasia ha participado en el proceso de negociaciones de la Convención desde su inicio. UN وظلت ماليزيا منخرطة في عملية التفاوض على الاتفاقية منذ بداية هذه العملية.
    El Foro agradeció al grupo de trabajo de funcionarios y a la secretaría por la intensa labor dedicada a poner punto final a la Convención desde la reunión del Foro de 1994. UN وشكر المنتدى فريق المسؤولين العامل واﻷمانة على ما قاما به من أعمال مكثفة ﻹنجاز الاتفاقية منذ انعقاد منتدى عام ١٩٩٤.
    En consecuencia, la OMM participó en la elaboración de la Convención desde sus primerísimas etapas. UN لذلك شاركت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في وضع الاتفاقية منذ المراحل اﻷولى.
    El Comité celebra, en particular, las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la aplicación de la Convención desde que se preparó el informe inicial en 1996. UN وهي ترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    Liberia y la República Árabe Siria han pasado a ser partes en la Convención después de la presentación del informe. UN وقد أصبحت ليبريا والجمهورية العربية السورية طرفين في الاتفاقية منذ تقديم التقرير.
    El Comité celebra, en particular, las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la aplicación de la Convención desde que se preparó el informe inicial en 1996. UN وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    El Comité celebra, en particular, las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la aplicación de la Convención desde que se preparó el informe inicial en 1996. UN وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    En efecto, Rwanda era parte en la Convención desde tres años antes del estallido del genocidio de 1994, en el cual los niños fueron a la vez víctimas y verdugos. UN ورواندا في الواقع طرف في الاتفاقية منذ ثلاث سنوات عندما تفجرت عمليات الإبادة الجماعية في عام 1994، حيث كان بعض الأطفال ضحايا وجلادين في الوقت نفسه.
    La Convención, desde su aprobación, ejerció una influencia rectora en la conducta de los Estados en cuanto a los asuntos marítimos y es una de las principales fuentes del derecho marítimo internacional. UN لقد مارست الاتفاقية منذ اعتمادها نفوذا كبيرا على ممارسات الدول في الأمور البحرية وهي مصدر أولي لقانون البحار الدولي.
    El informe tiene por objeto poner de relieve los logros conseguidos en relación con cada uno de los artículos de la Convención desde la presentación del último informe. UN ويرمي التقرير إلى إبراز المنجزات التي تحققت فيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية منذ التقرير السابق.
    En la elaboración de esta iniciativa nos concentramos en los progresos registrados en la aplicación de la Convención desde la aprobación de la resolución del año pasado. UN وأثناء عملنا في إعداد المشروع، ركزنا على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ القرار في العام الماضي.
    Los países Partes afectados de regiones distintas de África que nunca hayan presentado un informe deberán facilitar un informe exhaustivo sobre las actividades y medidas adoptadas para aplicar la Convención desde que son Partes en ésta. UN وعلى البلدان الأطراف المتأثرة الموجودة خارج أفريقيا التي لم تقدم تقريرها قط أن ترفع تقريرا شاملا كاملا عن الأنشطة المنظمة والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية.
    En nuestra labor en relación con el proyecto, nos concentramos en los progresos realizados en la aplicación de la Convención desde que se aprobó la resolución el año pasado. UN وفي إعدادنا لمشروع القرار، ركزنا على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    El texto del proyecto de resolución refleja también el trabajo que se realiza en el marco de la Convención desde la aprobación de la resolución del año pasado. UN ويبين نص مشروع القرار أيضا العمل الجاري في إطار الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    En ese contexto, hemos participado en el proceso del tratado, incluso en distintas reuniones de los Estados partes en la Convención, desde su inicio. UN وفي هذا السياق، شاركنا في عملية المعاهدة، بما في ذلك مختلف اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية منذ إنشائها.
    Nicaragua es parte en la Convención desde el año 2000 y ha ratificado sus tres Protocolos complementarios. UN أصبحت نيكاراغوا طرفا في الاتفاقية منذ عام 2000 وصدقت على بروتوكولاتها التكميلية الثلاثة.
    En el caso particular de la Argentina, mi país está profundamente comprometido con los objetivos de la Convención desde sus inicios mismos. UN والأرجنتين على وجه الخصوص ملتزمة التزاما عميقا بأهداف الاتفاقية منذ بداياتها الأولى.
    Tomando nota con satisfacción de que ciento cincuenta y nueve Estados han firmado la Convención desde que se abrió a la firma, UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مائة وتسعا وخمسين دولة قد وقعت الاتفاقية منذ افتتاح باب التوقيع عليها،
    El presente informe responde a las recomendaciones y temas de preocupación del Comité y recapitula la aplicación de la Convención después de la presentación del segundo informe. UN 5 - وسيقدم هذا التقرير ردودا على توصيات اللجنة وشواغلها، ويعرض تنفيذ الاتفاقية منذ تقديم التقرير الثاني.
    Basándose en los costes de la primera reunión de la Conferencia de las Partes y en el incremento del número de Partes participantes en el Convenio desde las fechas de su celebración, el cálculo del coste revisado alcanza un monto de 500.000 dólares. UN واستنادا إلى تكاليف الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف والزيادة في عدد الأطراف في الاتفاقية منذ ذلك الوقت، تبلغ تقديرات التكاليف المعدلة 000 500 دولار.
    Kenya ratificó la Convención hace 19 años y el Comité esperaba ver pruebas de que se hubieran hecho adelantos al respecto. UN وقد صدقت كينيا على الاتفاقية منذ 19 سنة، وكانت اللجنة تأمل في إيجاد ما يدل على تحقيق مزيد من التقدم.
    Acogiendo con beneplácito el considerable progreso realizado en la aplicación de las disposiciones del Convenio desde su entrada en vigor en 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد