ويكيبيديا

    "الاتفاقية من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Convención mediante
        
    • la Convención mediante la
        
    • la Convención por medio
        
    • la Convención a través de
        
    • la Convención por conducto
        
    • de la CLD mediante
        
    • de la Convención con
        
    • la Convención mediante una
        
    • el Convenio por medio
        
    • del Convenio mediante
        
    • disposiciones por conducto de su
        
    • la Convención mediante el
        
    Existe una clara necesidad de avanzar en la aplicación de la Convención mediante la ejecución de los PAN. UN ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    También colaboró con el UNICEF en la preparación de un plan nacional para la aplicación de la Convención mediante la enmienda de leyes nacionales. UN وتعاون مع اليونيسيف في إعداد خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية من خلال تعديل التشريع الوطني.
    Otros han aplicado las disposiciones de la Convención mediante planes y directrices normativas de alcance nacional. UN ولا تزال دول أخرى تسعى إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال الخطط الوطنية وتوجيهات السياسة العامة.
    Asimismo se exhortó a los Estados miembros de la OIT a ayudarse mutuamente a aplicar las disposiciones de la Convención por medio de la cooperación o la asistencia internacionales. UN ودعيت الدول اﻷعضاء في المنظمة إلى مساعدة بعضها البعض في تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي أو المساعدة الدولية.
    Su país continuará apoyando los objetivos de la Convención a través de sus contribuciones voluntarias. UN وسوف يستمر بلده دعم أهداف الاتفاقية من خلال التبرعات.
    El BWPP había establecido que, antes de su independencia, Kiribati quedaba abarcado por la Convención por conducto de la Potencia administradora. UN وقد أكد المشروع أن كيريباس كانت قبل الاستقلال مشمولة بشروط الاتفاقية من خلال سلطة الإدارة آنذاك.
    El objetivo es mejorar la participación en las reuniones de la Convención mediante el establecimiento efectivo de redes de conocimientos UN والغرض من ذلك هو تعزيز المشاركة في عملية الاتفاقية من خلال إقامة شبكة معارف فعالة.
    Noruega ha tratado activamente de facilitar la aplicación de la Convención mediante la creación de capacidad. UN وقد سعت النرويج إلى القيام بدور نشط في تيسير تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء القدرات.
    Los Estados Unidos de América seguirán apoyando los programas y objetivos de la Convención mediante contribuciones voluntarias. UN والولايات المتحدة الأمريكية سوف تواصل دعم برامج وأهداف الاتفاقية من خلال التبرعات.
    El objetivo es mejorar la participación en las reuniones de la Convención mediante el establecimiento efectivo de redes de conocimientos. UN والغرض من ذلك هو تعزيز المشاركة في عملية الاتفاقية من خلال إقامة شبكة معارف فعالة.
    ii) Promover la universalización de la Convención mediante foros y actividades regionales y multilaterales; UN `2` تعزيز عالمية الاتفاقية من خلال المحافل والأنشطة الإقليمية والمتعددة الأطراف؛
    Objetivo estratégico 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales. UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية من خلال إقامة شراكات فعالة بين الأطراف الوطنية والدولية الفاعلة
    En el párrafo 6 del informe se señala que la legislación de Zambia ha incorporado determinadas disposiciones de la Convención mediante varias leyes y enmiendas legislativas. UN ويشير التقرير في الفقرة 6 إلى أن التشريع الزامبي قد تضمّن أحكاماً معيّنة من الاتفاقية من خلال عدد من القوانين وتعديلات القانون.
    El Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención mediante la puesta en marcha de algunos programas. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها.
    La Sra. Manalo encomia el informe global y sustantivo presentado por Túnez. Parece que el Gobierno tiene la firme voluntad de aplicar la Convención por medio de la Constitución, la legislación y programas. UN 9 - السيدة مانالو: أشادت بتونس لتقديم تقريرها الشامل والموضوعي، قائلة إنه يبدو أن الحكومة لها إرادة سياسية قوية من أجل تنفيذ الاتفاقية من خلال الدستور والقوانين والبرامج.
    Ha realizado asimismo evaluaciones regulares sobre su aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en el contexto de su comité consultivo nacional sobre derechos humanos y difunde las disposiciones de la Convención por medio de clases de educación cívica en las escuelas y campañas de información pública. UN وهي تضطلع بتقييمات منتظمة لتنفيذها اتفاقية حقوق الطفل في سياق لجنتها الاستشارية المعنية بحقوق الإنسان، وهي تنشر أحكام الاتفاقية من خلال ظروف التربية الوطنية في المدارس والحملات الإعلامية.
    Su delegación continuará apoyando los objetivos de la Convención a través de sus contribuciones voluntarias. UN وأردف قائلا إن وفده سيستمر في دعم أهداف الاتفاقية من خلال تبرعاته.
    Establece también importantes avances en la esfera de los derechos de las víctimas y en la aplicación de la Convención por conducto del Comité sobre la Desaparición Forzada. UN وتُحَقِق أيضا تقدما مهما في مجال حقوق الضحايا، وفي تطبيق الاتفاقية من خلال اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري.
    Por consiguiente, los participantes decidieron pedir a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones intergubernamentales, que prestara su apoyo a la aplicación de la CLD mediante la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales y de asistencia técnica a los países Partes afectados de la región. UN وبناء عليه، قرر المشتركون مناشدة المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية، دعم تنفيذ الاتفاقية من خلال ضمان توفير موارد مالية جديدة وإضافية ومساعدات تقنية للأطراف المتأثرة في المنطقة.
    TRIAL prestó asistencia a países como el Iraq en la aplicación de la Convención con participación en conferencias internacionales y la publicación de recomendaciones específicas. UN وساعدت الرابطة بلداناً مثل العراق في تنفيذ الاتفاقية من خلال المشاركة في مؤتمرات دولية ونشر توصيات محددة الهدف.
    El Comité sigue promoviendo la Convención mediante una serie de actos y actividades. UN 42 - ومضى قائلاً إن اللجنة تواصل ترويج الاتفاقية من خلال طائفة من الأحداث والأنشطة.
    Aumenta la capacidad de las Partes para aplicar el Convenio por medio de directrices técnicas, manuales y otros instrumentos. UN 4 - تعزيز قدرات الأطراف على تنفيذ الاتفاقية من خلال المبادئ التوجيهية والأدلة الإرشادية التقنية وغير ذلك من الأدوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد