iv) El fomento de la capacidad, con arreglo al artículo 4 de la Convención y el artículo 10 del Protocolo de Kyoto; | UN | `4` بناء القدرات بموجب المادة 4 من الاتفاقية والمادة 10 من بروتوكول كيوتو؛ |
v) Los mecanismos financieros previstos en el artículo 11 de la Convención y el artículo 11 del Protocolo de Kyoto. | UN | `5` الآلية المالية المنصوص عليها في المادة 11 من الاتفاقية والمادة 11 من بروتوكول كيوتو. |
Esto dependerá de un análisis más a fondo de la relación entre la Convención y el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | إذ يتوقف ذلك على إجراء تحليل دقيق للعلاقة بين الاتفاقية والمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
iii) Las políticas y medidas adoptadas en virtud del párrafo 2 del artículo 4 y el párrafo 2 del artículo 7 de la Convención y del artículo 2 del Protocolo de Kyoto; | UN | `3` السياسات والتدابير المتخذة بموجب المادتين 4-2 و7-2 من الاتفاقية والمادة 2 من بروتوكول كيوتو؛ |
De conformidad con el párrafo 6 del artículo 17 de la Convención y con el artículo 13 del reglamento del Comité, el Sr. Bostjan Zupančič comunicó al Secretario General, en carta de fecha 12 de noviembre de 1998, su decisión de renunciar a su condición de miembro del Comité. | UN | ٥ - وفقا للفقرة ٦ من المادة ١٧ من الاتفاقية والمادة ١٣ من النظام الداخلي للجنة، أبلغ السيد بوستيان زوبانتشيش اﻷمين العام، في رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بقراره التوقف عن أداء مهامه بصفته عضوا في اللجنة. |
i) Los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero y las comunicaciones nacionales, con arreglo al artículo 12 de la Convención y al artículo 7 del Protocolo de Kyoto; | UN | `1` قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة والبلاغات الوطنية المقدمة بموجب المادة 12 من الاتفاقية والمادة 7 من بروتوكول كيوتو؛ |
El Estado Parte no niega que se hayan cumplido las otras condiciones para la admisibilidad establecidas en el párrafo 14 de la Convención y en el artículo 91 del reglamento del Comité. | UN | ولا تجادل الدولة الطرف تلبية الشروط الأخرى للمقبولية الواردة في المادة 14 من الاتفاقية والمادة 91 من النظام الداخلي للجنة. |
También decidió invitar al Estado parte, de conformidad con el artículo 20, párrafo 3, de la Convención y el artículo 85 de su reglamento, a cooperar con el Comité en la investigación. | UN | وقررت اللجنة كذلك دعوة الدولة الطرف إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق، عملاً بالفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 85 من النظام الداخلي للجنة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 20 de la Convención y el artículo 76 de su reglamento, el Comité pidió al Gobierno de México que cooperara en el examen de la información de que se trataba, presentándole sus observaciones acerca de ella. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من إعادة 20 من الاتفاقية والمادة 76 من النظام الداخلي للجنة، طلبت اللجنة إلى حكومة المكسيك التعاون في دراسة المعلومات المعنية والتعليق عليها. |
Después del examen realizado por esos miembros, el Comité, en el mismo período de sesiones, decidió realizar una investigación confidencial de conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 de la Convención y el artículo 78 de su reglamento, y designó con ese fin a los dos miembros citados. | UN | وقررت اللجنة في الدورة ذاتها، عقب دراستهما للرد، إجراء تحقيق سري وفقاً للفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 78 من النظام لداخلي للجنة، وعينت العضوين المذكورين آنفاً لهذا الغرض. |
También decidió invitar al Gobierno de México, conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención y el artículo 79 de su reglamento, a cooperar con el Comité en la realización de la investigación. | UN | كما قررت دعوة الحكومة المكسيكية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 79 من النظام الداخلي للجنة، إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق. |
En relación con el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención y el artículo 107 de su reglamento, el Comité estima que no hay nada más que se oponga a la admisibilidad de la queja. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 من النظام الداخلي للجنة ترى اللجنة عدم وجود عقبة أخرى تحول دون مقبولية الشكوى. |
B. Declaraciones y manifestaciones con arreglo a los artículos 287, 298 y 310 de la Convención y el artículo 43 del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995 | UN | باء - الإعلانات والبيانات الصادرة في إطار المادتين 287 و 310 من الاتفاقية والمادة 43 من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 |
B. Declaraciones y manifestaciones con arreglo a los artículos 287, 298 y 310 de la Convención y el artículo 43 del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995 | UN | باء -الإعلانات والبيانات الصادرة بموجب المواد 287 و 298 و310 من الاتفاقية والمادة 43 من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 |
Recordó a los Estados miembros que, conforme a lo establecido en el artículo 184 de la Convención y el artículo 80 del reglamento de la Asamblea, los Estados miembros que estuvieran en mora en el pago de sus cuotas correspondientes a un período igual o superior a los dos años no tendrían derecho de voto. | UN | وذكـَّـر الدول الأعضاء بأنه وفقا للمادة 184 من الاتفاقية والمادة 80 من النظام الداخلي للجمعية، لا يكون للدول الأعضاء التي تأخرت في دفع اشتراكاتها لمدة سنتين أو أكثر أي حق من حقوق التصويت. |
De conformidad con el artículo 24 de la Convención y el artículo 13 de su Protocolo Facultativo, el Comité pide al Estado parte que tome medidas concretas para dar a conocer ampliamente estos dos instrumentos de derechos humanos. | UN | وتمشيا مع المادة 24 من الاتفاقية والمادة 13 من بروتوكولها الاختياري، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عملية للتعريف بصكي حقوق الإنسان هذين على نطاق واسع. |
Declaraciones y manifestaciones con arreglo a los artículos 287, 298 y 310 de la Convención y el artículo 43 del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces | UN | بـــاء - الإعلانات والبيانات الصادرة بموجب المواد 287 و 298 و 310 من الاتفاقية والمادة 43 من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 |
El Comité exhorta también al Estado parte a que, de conformidad con sus obligaciones en virtud del artículo 24 de la Convención y del artículo 13 de su Protocolo Facultativo, adopte medidas concretas para dar a conocer ampliamente ambos tratados, junto con las recomendaciones generales del Comité. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى أن تتخذ، وفقا لالتزاماتها بموجب المادة 24 من الاتفاقية والمادة 13 من بروتوكولها الاختياري، تدابير ملموسة للتعريف بالمعاهدتين وبالتوصيات العامة للجنة على نطاق واسع. |
Por estas razones, el Estado parte reitera que la comunicación debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 14 de la Convención y del artículo 91 del reglamento del Comité, ya que los peticionarios no han demostrado la existencia de indicios racionales de criminalidad. | UN | ولتلك الأسباب، تكرر الدولة الطرف وجوب تقرير عدم مقبولية البلاغ في إطار المادة 14 من الاتفاقية والمادة 91 من النظام الداخلي للجنة، حيث لم يثبت الملتمسان وجاهة الدعوى. |
Por estas razones, el Estado parte reitera que la comunicación debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 14 de la Convención y del artículo 91 del reglamento del Comité, ya que los peticionarios no han demostrado la existencia de indicios racionales de criminalidad. | UN | ولتلك الأسباب، تكرر الدولة الطرف وجوب تقرير عدم مقبولية البلاغ في إطار المادة 14 من الاتفاقية والمادة 91 من النظام الداخلي للجنة، حيث لم يثبت الملتمسان وجاهة الدعوى. |
6. De conformidad con el párrafo 6 del artículo 17 de la Convención y con el artículo 13 del reglamento del Comité, el Sr. Bent Sørensen comunicó al Secretario General, en carta de fecha 22 de diciembre de 1999, su decisión de renunciar a su condición de miembro del Comité con fecha 31 de diciembre de 1999. | UN | 6- وفقا للفقرة 6 من المادة 17 من الاتفاقية والمادة 13 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ السيد بانت سورنسن الأمين العام، في رسالة مؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، بقراره التوقف عن أداء مهامه بصفته عضوا في اللجنة. |
El cumplimiento de esas directrices reducirá también la necesidad de que el Comité solicite más información con arreglo al artículo 29 de la Convención y al artículo 48 de su reglamento. | UN | كما سيؤدي الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير إلى تقليل حاجة اللجنة إلى طلب معلومات إضافية بموجب المادة 29 من الاتفاقية والمادة 48 من النظام الداخلي للجنة. |
El Estado Parte no niega que se hayan cumplido las otras condiciones para la admisibilidad establecidas en el párrafo 14 de la Convención y en el artículo 91 del reglamento del Comité. | UN | ولا تجادل الدولة الطرف تلبية الشروط الأخرى للمقبولية الواردة في المادة 14 من الاتفاقية والمادة 91 من النظام الداخلي للجنة. |
27. Los participantes recomendaron que el tercer informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), que estaría disponible en 2001, se presentase como contribución en algunos de los talleres propuestos, en la medida en que sus conclusiones guardaban relación con la aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto. | UN | 27- وأوصى المشاركون باستخدام التقرير التقييمي الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي سيكون متاحا في عام 2001 وبقدر ما تكون لاستنتاجاته صلة بتنفيـذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية والمادة 3-14 من بروتوكول كيوتو، كإسهام في البعض من حلقات العمل المقترحة. |
Sin embargo, al mantener la disposición que estipula que el hombre es el cabeza de familia, contraviene tanto la Convención como el artículo 2 de la Constitución de Malí, que prohíbe cualquier forma de discriminación basada en el sexo. | UN | ومع ذلك، من خلال الإبقاء على الحكم الذي يفيد بأن الرجل هو رأس الأسرة، فإنه يتناقض مع الاتفاقية والمادة 2 من الدستور المالي الذي يحظر كل أشكال التمييز على أساس الجنس. |
Participan en la reunión de la Conferencia con arreglo al párrafo 8 del artículo 19 del Convenio y al artículo 6 del reglamento. | UN | ويشارك هؤلاء المراقبون في اجتماعات المؤتمر بموجب المادة 19، الفقرة 8 من الاتفاقية والمادة 6 من النظام الداخلي. |