ويكيبيديا

    "الاتفاقية وعلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Convención y
        
    • la Convención y en
        
    • la Convención y su
        
    • la Convención y de
        
    • la Convención y del
        
    • Convenio y sobre
        
    • la Convención y el
        
    • a la Convención y
        
    • presente Convención y
        
    • el Convenio y
        
    • la Convención y al
        
    • la Convención y a que
        
    A este respecto, hizo hincapié en las disposiciones de la Convención y en la importancia de mantener la base institucional estrictamente necesaria. UN وشدد في هذا الشأن على أحكام الاتفاقية وعلى أهمية الاقتصاد في المؤسسات.
    A. Situación de la ratificación de la Convención y su Protocolo de Kyoto 13 10 UN ألف - حالة التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكول كيوتو الملحق بها 13 10
    La Conferencia de revisión recordó que todas las disposiciones del Acuerdo se interpretarán y aplicarán en el contexto de la Convención y de manera compatible con ella. UN 2 - وأشار المؤتمر الاستعراضي إلى أنه ينبغي تفسير وتطبيق جميع أحكام الاتفاق في إطار الاتفاقية وعلى نحو يتسق معها.
    A. Situación de la ratificación de la Convención y del Protocolo de Kyoto UN ألف- حالة التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكول كيوتو
    Decidir, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 8 del Convenio y sobre la base del perfil de riesgo, si la sustancia química en cuestión puede, como consecuencia de su gran radio de difusión, producir efectos adversos para la salud humana y/o el medio ambiente de una importancia tal que justifique emprender una acción a escala mundial y que se proceda con arreglo a la propuesta; UN (ب) أن تقرر، طبقاً للفقرة 7 من المادة 8 من الاتفاقية وعلى أساس بيان المخاطر ما إذا كانت هذه المادة الكيميائية يحتمل أن تؤدي بسبب انتقالها طويل المدى إلى تأثيرات كبيرة ضارة بصحة الإنسان و/أو البيئة بما يبرر اتخاذ إجراءات عالمية بشأنها، ومن ثم يمضي المقترح قُدماً؛
    El Japón, por su parte, ha estado acelerando sus procedimientos internos a fin de ratificar la Convención y el Acuerdo lo antes posible. UN واليابان، من جانبها، ما برحت تسرع بالاجراءات المحلية بغية المصادقة على الاتفاقية وعلى الاتفاق في أقرب فرصة.
    También reafirmó el compromiso de acelerar la ratificación universal de la Convención y la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وأكدت من جديد أيضا التزام الحكومات بالتعجيل في بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري.
    Ello abrirá una nueva etapa de trabajo en la que el foco principal será la aplicación de la Convención y el logro de su universalización. UN وستمهد هذه الجلسة الدخول في مرحلة جديدة من العمل الذي ينبغي أن يركز على تنفيذ الاتفاقية وعلى اعتمادها على المستوى العالمي.
    :: La supervisión parlamentaria de la aplicación de la Convención y los programas sobre los derechos de las personas con discapacidad UN :: فرض رقابة برلمانية على تنفيذ الاتفاقية وعلى برامج إعمال حقوق ذوي الإعاقة
    El aumento de ratificaciones de la Convención y el Protocolo Facultativo había dado lugar a un incremento del volumen de trabajo del Comité. UN وأدت الزيادة في عدد التصديقات على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري إلى ازدياد عبء عمل اللجنة.
    La oradora apoya, asimismo, la sugerencia formulada por la Presidenta de reducir el tiempo asignado a preguntas y limitar las observaciones en el debate general, y sugiere que cada uno de los miembros del Comité se concentre en determinados artículos de la Convención y en determinados países. UN وأفادت أنها تؤيد اقتراح رئيسة اللجنة الرامي إلى تحديد الوقت المخصص لﻷسئلة وتحديد التعليقات في المناقشة العامة، واقترحت أن ينصب تركيز كل عضو من أعضاء اللجنة على بعض مواد الاتفاقية وعلى بعض البلدان.
    10. La estrategia unificada y el enfoque mejorado del MM para el futuro están sólidamente anclados en el mandato conferido por la Convención y en decisiones previas de la CP. UN ويقوم النهج المعزز للآلية العالمية واستراتيجيتها الموحدة للمستقبل على الولاية التي أناطتها بها الاتفاقية وعلى مقررات مؤتمر الأطراف السابقة.
    Ese examen entrañará un análisis de las respuestas, centrándose en las medidas adoptadas para aplicar la Convención y en los logros y problemas relativos a dicha aplicación. UN ويتضمّن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا للرد، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية وعلى جوانب النجاح والتحديات التي صُودفت في تنفيذها.
    A. Situación de la ratificación de la Convención y su Protocolo de Kyoto UN ألف- حالة التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكول كيوتو الملحق بها
    A. Situación de la ratificación de la Convención y su Protocolo UN ألف - حالة التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكول كيوتو الملحق بها 6-10 7
    El éxito de la aplicación de la Convención depende de la existencia de voluntad política para convencer a los interesados de la importancia del proceso de aplicación de la Convención y de que los gobiernos tengan la capacidad para motivar a esos interesados a fin de que luchen contra la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación. UN ويتوقف نجاح تنفيذ الاتفاقية على توفر الإرادة السياسية لإقناع أصحاب المصلحة بأهمية عملية الاتفاقية وعلى قدرة الحكومات على تحفيز أصحاب المصلحة هؤلاء على مكافحة تردي الأراضي والجفاف والتصحر.
    La Asamblea General, consciente de la estrecha relación que existe entre los distintos asuntos oceánicos, lo reconoció al crear un proceso informal para tratar las cuestiones oceánicas de una manera integrada, partiendo de la Convención y del Programa 21, y para sugerir cuestiones concretas que la Asamblea debe examinar. UN وإن الجمعية العامة، إذ تدرك العلاقات الوثيقة القائمة بين الجوانب المتصلة بالمحيطات، أقرت بهذا عن طريق وضع عملية غير رسمية لمناقشة شؤون المحيطات بشكل متكامل، استنادا إلى الاتفاقية وعلى جدول أعمال القرن 21، ولاقتراح مسائل محددة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    Decidir, en conformidad con el párrafo 7 del Artículo 8 del Convenio y sobre la base del perfil de riesgo, si es probable que el producto químico, como resultado de su transporte a larga distancia, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial y dar curso a la propuesta; UN (ب) أن تقرر، طبقاً للفقرة 7 من المادة 8 من الاتفاقية وعلى أساس بيان المخاطر ما إذا كانت هذه المادة الكيميائية قد تؤدي بسبب انتقالها بعيد المدى إلى تأثيرات كبيرة ضارة بصحة الإنسان و/أو البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها، ومن ثم يمضي الاقتراح قُدماً؛
    Kenya ha firmado y ratificado la Convención y el Protocolo Facultativo relativo a los niños en los conflictos armados. UN وقد وقعت كينيا وصدقت على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    El alto nivel de asistencia de organizaciones no gubernamentales y otros observadores en el período de sesiones es indicio de la importancia que se otorga a la Convención y a la labor del Comité. UN وإن المستوى العالي للحضور من جانب المنظمات غير الحكومية والمراقبين الآخرين في الدورة أشار إلى الأهمية التي يتم تعليقها على الاتفاقية وعلى عمل اللجنة.
    Recientemente, el Parlamento sueco aprobó el Convenio y un proyecto de ley en que se incluyen las enmiendas legislativas necesarias. UN وقد وافق البرلمان الأوروبي مؤخرا على الاتفاقية وعلى مشروع قانون يتضمن التعديلات التشريعية اللازمة.
    Sírvase proporcionar datos estadísticos desglosados por sexo adecuados en relación con cada artículo sustantivo de la Convención y al nivel de todas las entidades federadas. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية مناسبة مفصلة حسب نوع الجنس وفقا لكل مادة مواضيعية من مواد الاتفاقية وعلى مستوى كل كيان من الكيانات الاتحادية.
    Podría alentarse a los Estados a que en su labor de legislación nacional cumplieran las metas y los objetivos contenidos en la Convención y a que capacitaran a sus funcionarios para cumplir esas normas. UN وينبغي تشجيع الدول على ضمان أن تفي تشريعاتها الوطنية بجميع اﻷهداف والغايات الواردة في الاتفاقية وعلى تدريب موظفيها للامتثال لهذه المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد