ويكيبيديا

    "الاتفاقية ولا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención ni
        
    • la Convención y no
        
    • Convención que no
        
    • la Convención y en
        
    • instrumento y no
        
    • de la Convención y
        
    • Convenio y
        
    Sin embargo, la República de China en Taiwán no puede hacerse parte en la Convención ni participar en sus actividades pertinentes. UN ولكن جمهورية الصين تايوان لا تستطيع أن تصبح طرفا في الاتفاقية ولا أن تشارك في اﻷنشطة المتصلة بها.
    Ninguno de estos preceptos se adecua a lo que establece la Convención ni a lo que recomienda el Comité. UN ولا يتواءم أيٌّ من الحكمين مع ما تنص عليه الاتفاقية ولا مع ما توصي به اللجنة.
    No se pueden presentar reservas con respecto a la Convención ni se puede proceder selectivamente a la hora de aplicarla. UN لا يمكن وضع تحفظات على الاتفاقية ولا يجوز ممارسة الانتقائية في تطبيقها.
    Toda excepción a este principio es incompatible con el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención y no puede atenuar la responsabilidad penal. UN إن تقييد هذا المبدأ يتعارض مع الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية ولا يمكن أن يحد من المسؤولية الجنائية.
    En particular, el Comité observó que la legislación interna no contenía disposiciones para aplicar el artículo 4 de la Convención y no declaraba punibles en lo penal los actos de discriminación racial. UN كما لاحظت، على وجه الخصوص، أن التشريعات المحلية تخلو من اﻷحكام الخاصة بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية ولا تنص على فرض عقوبة جنائية على أعمال التمييز العنصري.
    Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. UN يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات وذلك بناءً على طلب واحدة من هذه الدول.
    El Estado parte debe asegurar que esta reforma no obstaculice el ejercicio de su jurisdicción sobre todos actos de tortura de acuerdo con los artículos 5 y 7 de la Convención y en particular con el principio de aut dedere aut judicare contenido en los mismos. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقا للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين.
    Ni en la Convención ni en otros instrumentos normativos se prescribe una edad mínima concreta de responsabilidad penal. UN ولا تنص الاتفاقية ولا غيرها من الصكوك المعيارية على سن دنيا محددة للمسؤولية الجنائية.
    En tales circunstancias, y consecuente con las referidas razones, el Ecuador no puede participar en la adopción del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, ni sumarse al consenso para aprobar estos proyectos de resolución y de Acuerdo. UN وفي ظل هذه الظروف، وانسجاما مع اﻷسباب المذكورة آنفا، لا يمكن لاكوادور أن تشارك في اعتماد الاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ولا أن تنضم إلى توافق اﻵراء على إقرار مشروع القرار والاتفاق.
    Además, en la exposición de libros sobre los derechos de la mujer que se realizó durante la Conferencia de Viena, se observó que no se habían incluido ni el texto de la Convención ni información sobre la labor del Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك، فعند تقديم كتاب متعلق بمسائل حقوق المرأة في مؤتمر فيينا، تبين انه لم يكن يتضمن نص الاتفاقية ولا أية معلومات عن أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité observa con preocupación que ni la Convención ni la Carta de Derechos del Niño son de aplicación obligada en el ordenamiento jurídico nacional. UN ٦٢٣ - وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اكتساب الاتفاقية ولا ميثاق حقوق الطفل، طابعا ملزما في إطار النظام القانوني الوطني.
    Sin embargo, a juicio del Estado Parte, ni de la Convención ni de la jurisprudencia del Comité se deduce que se deba abrir una investigación en todos los casos denunciados a la policía. UN لكن الدولة الطرف تعتقد بأنها لا تستنتج من الاتفاقية ولا من السوابق القضائية للجنة وجوب إجراء أي تحقيق في جميع الحالات التي تم إبلاغها للشرطة.
    La ex República Yugoslava de Macedonia, afirmó " que la República Federativa de Yugoslavia no ha notificado ni su sucesión en la Convención, ni se ha adherido a la Convención de ninguna otra manera apropiada conforme al derecho internacional de los tratados. UN وأكدت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن ' ' جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تشْعِر بخلافتها للدولة السلف في الاتفاقية ولا بانضمامها للاتفاقية بأي طريقة أخرى تتماشى والقانون الدولي للمعاهدات.
    La Comisión debería atender como cuestión prioritaria la adopción de criterios comunes concernientes a cuestiones técnicas de índole general para las cuales ni la Convención ni las pautas científicas o técnicas proporcionan ninguna orientación específica. UN وينبغي على سبيل الأولوية تناول اعتماد اللجنة معايير مشتركة فيما يتعلق بالمسائل التقنية ذات الطبيعة العامة، التي لا توفر لها الاتفاقية ولا التوجيهات العلمية والتقنية أي إرشاد محدد بشأنها.
    Debemos velar por que la utilización de agentes antidisturbios se ajuste a las disposiciones de la Convención y no tenga implicaciones humanitarias inaceptables. UN وعلينا أن نضمن أن استخدام عوامل مكافحة الشغب تتطابق مع أحكام الاتفاقية ولا تحدث آثارا إنسانية غير مقبولة.
    En consecuencia, la aplicación de los párrafos 1 a 3 del artículo 55 dimanaba de la circunstancia de ser parte en la Convención y no requería una adaptación de la legislación. UN وبالتالي فان الامتثال للفقرات 1 و2 و3 من المادة 55 ينبع من كون الدولة طرفا في الاتفاقية ولا يحتاج الى تكييف تشريعي.
    Sin embargo, tratándose de los derechos de la mujer, la legislación está en consonancia con la Convención y no se observa ningún conflicto de intereses. UN ومع ذلك، فيما يتعلق بحقوق المرأة تسير قوانيننا جنبا إلى جنب مع الاتفاقية ولا نلاحظ أي تضارب في المصلحة.
    El Acuerdo relativo a la aplicación que se ha de adoptar se ocupa fundamentalmente de la forma de aplicación de la Convención y no deroga en modo alguno la declaración de principio según la cual los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, al igual que sus recursos, UN وإن اتفاق التنفيذ الذي سيعتمد يتعلق أساسا بأسلوب تنفيذ الاتفاقية ولا ينتقص بأي طريقة من المبدأ القائل بأن قاع البحار والمحيطات وباطن أرضه، خارج حدود الولاية الوطنية، فضلا عن موارد المنطقة،
    1. Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. UN 1 - يُعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول.
    El Gobierno de la República del Níger expresa una reserva acerca del párrafo 1 del artículo 29 que estipula que toda controversia que surja entre dos o más Estados con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones podrá, a petición de uno de ellos, someterse al arbitraje. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظ يتعلق بالفقرة 1 من المادة 29 التي تنص على أن يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يُسَوّى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول.
    El Estado parte debe asegurar que esta reforma no obstaculice el ejercicio de su jurisdicción sobre todos los actos de tortura de acuerdo con los artículos 5 y 7 de la Convención y en particular con el principio de aut dedere aut judicare contenido en los mismos. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقاً للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين.
    " El Reino de los Países Bajos opina que las disposiciones relativas a la solución de controversias, enunciadas en el artículo 66 de la Convención, constituyen un elemento importante del instrumento y no pueden disociarse de las normas sustantivas a las que están vinculadas. " UN فقد رأت مملكة هولندا أن الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات، المنصوص عليها في المادة 66 من الاتفاقية، تشكل عنصرا هاما في الاتفاقية ولا يمكن فصلها عن القواعد الموضوعية التي ترتبط بها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد