ويكيبيديا

    "الاتفاقية وما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Convención y
        
    • la Convención y sobre
        
    • del Convenio y
        
    • de la CLD y
        
    • el Convenio y
        
    • la Convención e
        
    • a la Convención y
        
    • la Convención y de
        
    • la Convención y las
        
    • la Convención y los
        
    • la presente Convención y sobre
        
    Respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional por aplicar plenamente las disposiciones de la Convención y los acuerdos conexos. UN إننا نؤيد جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات.
    Se traza una línea divisoria entre el ámbito de aplicación de la Convención y lo que se ha convenido en llamar derecho de guerra. UN ويرتسم فيها الخط الفاصل بين نطاق تطبيق الاتفاقية وما عرف اصطلاحا بقانون الحرب.
    Al Comité también le preocupa la validez jurídica de la Convención y si se pueden invocar directamente sus disposiciones ante los tribunales. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حالة الاتفاقية وما إذا كان يمكن الاحتجاج بأحكامها مباشرة أمام المحاكم.
    1. Examinar las cuestiones relacionadas con el presupuesto del Convenio y asuntos financieros conexos. UN 1 - مناقشة المسائل المتعلقة بميزانية الاتفاقية وما يتصل بها من مسائل مالية.
    Asimismo, será útil conocer el número de mujeres que estaban en el Comité de Incorporación, así como si se habían expuesto argumentos a favor de la Convención, y si era probable que el Ministerio para la Igualdad volviera a encargarse del asunto. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة عدد النساء اللائي كن أعضاء في لجنة الإدماج وما إذا كان هناك دفاع عن الاتفاقية وما إذا كان من المرجح أن تنظر وزارة المساواة بين الجنسين في هذه المسألة مرة أخرى.
    Namibia respalda los esfuerzos de la comunidad internacional por aplicar plenamente las disposiciones de la Convención y los acuerdos conexos. UN وتؤيد ناميبيا جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات.
    En la conferencia se resumirán los logros de la Convención y los resultados obtenidos en el marco del Protocolo de Kyoto. UN وسيوجز المؤتمر إنجازات الاتفاقية وما تحقق من نتائج في إطار بروتوكول كيوتو.
    Sírvanse explicar si las mujeres rurales son conscientes de sus derechos en el marco de la Convención y si se aplican estrategias de información a esos efectos. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت النساء الريفيات مدركات لما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك استراتيجيات إعلامية لتعريفهن بهذه الحقوق.
    Velar por la aplicación de la Convención y de sus principales disposiciones en materia de protección frente a todos los actos que constituyan una violación de la Convención, UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقيـة
    El OSACT destacó la utilidad de actualizar periódicamente el Plan de aplicación del SMOC, a fin de tener en cuenta las novedades que se registraran en el marco de la Convención y las necesidades de observación conexas. UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى جدوى تحديث خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ تحديثاً منتظماً، على نحو يأخذ في الاعتبار التطورات المستجدة في إطار الاتفاقية وما يتصل بها من احتياجات على صعيد المراقبة.
    Situación de la Convención y éxitos logrados desde 2008 UN حالة الاتفاقية وما حققته من نجاحات منذ 2008
    Las orientaciones contribuirán a asegurar que los informes se presenten de manera uniforme, a fin de que el Comité y los Estados partes puedan tener una visión completa de la aplicación de la Convención y los progresos realizados al respecto. UN وتهدف المبادئ التوجيهية إلى المساعدة على كفالة تقديم التقارير بشكل موحد لكي يتسنى للجنة وللدول اﻷطراف تكوين صورة كاملة عن تنفيذ الاتفاقية وما أحرز فيه من تقدم.
    Las orientaciones contribuirán a asegurar que los informes se presenten de manera uniforme, a fin de que el Comité y los Estados partes puedan tener una visión completa de la aplicación de la Convención y los progresos realizados al respecto. UN وتهدف المبادئ التوجيهية إلى المساعدة على كفالة تقديم التقارير بشكل موحد لكي يتسنى للجنة وللدول اﻷطراف تكوين صورة كاملة عن تنفيذ الاتفاقية وما أحرز فيه من تقدم.
    Una de las prioridades a corto plazo de la estrategia de movilización de recursos del Convenio de Basilea ha de ser la de modificar esta percepción para promover el reconocimiento de todo el espectro de objetivos establecidos por las Partes en las disposiciones del Convenio y sus decisiones ulteriores. UN وكأولوية في الأجل القصير، ينبغي لاستراتيجية تعبئة الموارد التابعة لاتفاقية بازل أن تعمل على إعادة توجيه هذا الفهم لتشجيع الاعتراف بالنطاق الكامل للأهداف ذات الأولوية التي تقدمت بها الأطراف في أحكام الاتفاقية وما تلا ذلك من مقررات.
    Esta iniciativa tiene por finalidad aportar una importante contribución a la incorporación de la CLD y lo que ella representa a las políticas fundamentales en materia de desarrollo de los gobiernos de la región. UN والمقصود بإطلاق هذه المبادرة أن تشكل مساهمة هامة في دمج الاتفاقية وما تمثله في صلب سياسات التنمية الأساسية لحكومات المنطقة.
    IV. Funciones de la secretaría especificadas en el Convenio y determinadas por la Conferencia de las Partes UN رابعاً - وظائف الأمانة على نحو ما نصت عليه الاتفاقية وما حدده مؤتمر الأطراف
    El Estado Parte debe difundir la Convención e informar ampliamente sobre ella en los idiomas apropiados, incluido el mecanismo creado en virtud de su artículo 22. UN ينبغي للدولة الطرف نشر الاتفاقية وما يتصل بها من معلومات على نطاق واسع بجميع اللغات المناسبة، بما في ذلك الآلية المنشأة بموجب المادة 22 منها.
    Sírvanse explicar si las mujeres rurales son conscientes de sus derechos con arreglo a la Convención y si se aplican estrategias de información a esos efectos. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت النساء الريفيات مدركات لما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك من استراتيجيات إعلامية لتعريفهن بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد