ويكيبيديا

    "الاتفاقين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los acuerdos
        
    • dos acuerdos
        
    • dichos acuerdos
        
    • de dichos
        
    • ambos acuerdos
        
    • los acuerdos de
        
    • Acuerdo
        
    • los dos
        
    • esos acuerdos
        
    • los pactos
        
    • dos convenios
        
    • acuerdos reconocían
        
    • los acuerdos concertados
        
    • en los acuerdos
        
    • los mencionados acuerdos
        
    Se realizarán las conversaciones dentro del contexto de los acuerdos de alto nivel celebradas en 1977 y 1979 y los principios mutuamente aceptados por los dirigentes de ambas comunidades. UN وستجري المحادثات في سياق الاتفاقين الرفيعي المستوى لسنتي ١٩٧٧ و ١٩٧٩ والمبادئ التي يقبلها زعيما الطائفتين.
    En tales casos, las disposiciones de los acuerdos prevalecerán respecto de las disposiciones correspondientes del Reglamento del Personal. UN وفي هذه الحالات، تسود أحكام الاتفاقين على اﻷحكام المناظرة من النظام اﻹداري للموظفين.
    En consecuencia, se han incorporado varias reservas a la resolución que ratifica los dos acuerdos. UN وبناء على ذلك، فقد أدرج عدد من التحفظات في قرار التصديق على الاتفاقين.
    dichos acuerdos tenían por objeto regularizar la situación de los trabajadores migratorios procedentes de ambos países, y probablemente se firmaría un Acuerdo similar con el Paraguay. UN وذكرت الحكومة أن هذين الاتفاقين يرميان إلى تسوية وضع العمال المهاجرين من كلا البلدين وأنه قد يجري توقيع اتفاق مماثل مع باراغواي.
    En el informe subrayaba el papel que podría desempeñar la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei respecto a la incorporación de tareas adicionales relativas a la aplicación de dichos acuerdos. UN وفي التقرير المذكور، حدّدت الخطوط العريضة للدور الذي يمكن لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي أن تضطلع به وهي تتولى مهام إضافية متصلة بتنفيذ هذين الاتفاقين.
    El grado de aplicación de ambos acuerdos a nivel nacional es el tema que trataremos en este examen ministerial. UN وموضوع نقاشنا هنا في هذا الاستعراض الوزاري يدور حول مدى تطبيق هذين الاتفاقين على الصعيد الوطني.
    También expresa su reconocimiento por la función que sigue desempeñando la Organización de la Unidad Africana para contribuir a la aplicación de los acuerdos de Argel. UN ويعرب أيضا عن تقديره لاستمرار الدور الذي تؤديه منظمة الوحدة الأفريقية للمساعدة على تنفيذ الاتفاقين.
    También expresa su reconocimiento por la función que sigue desempeñando la Organización de la Unidad Africana para contribuir a la aplicación de los acuerdos de Argel. UN ويعرب أيضا عن تقديره لاستمرار الدور الذي تؤديه منظمة الوحدة الأفريقية للمساعدة على تنفيذ الاتفاقين.
    El párrafo 1 del artículo 11 de los acuerdos concertados con Malí y Swazilandia establece lo siguiente: UN وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقين المبرمين مع مالي وسوازيلند على ما يلي:
    Se necesita con urgencia que las partes decidan calendarios creíbles para el cumplimiento de los acuerdos y se comprometan a respetarlos. UN وتحتاج الأطراف إلى أن تتفق على سبيل الاستعجال على جداول زمنية موثوقة لتنفيذ الاتفاقين والالتزام بها.
    Después de más de tres años de experiencia en el despliegue de esfuerzos internacionales para controlar y resolver este conflicto, sería errado desestimar las dificultades que entrañará, más adelante, negociar las disposiciones complementarias previstas en esos dos acuerdos. UN ومن الخطأ، بعد تجربة الجهود الدولية على مدى أكثر من ثلاث سنوات للسيطرة على هذا الصراع وحله، أن نقلل من شأن الصعوبات التي ستنشأ عند التفاوض بشأن الترتيبات اﻷخرى المتوخاة في هذين الاتفاقين.
    En consecuencia, presentaron el informe siguiente a fin de resumir las medidas que han adoptado para cumplir los dos acuerdos: UN وترتيبا على ذلك فهي تقدم التقرير التالي لتلخيص التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذين الاتفاقين:
    Esa confianza descansa en el hecho de que hay sensibles diferencias, no sólo en las circunstancias reinantes, sino también en la letra y el espíritu de los dos acuerdos. UN وتستند ثقتي هذه على حقيقة أن هناك اختلافات كبرى ليس فقط في الظروف السائدة، ولكن أيضا في نص وروح الاتفاقين.
    Observamos que se propone llevar a cabo sin dilación las reformas estipuladas en dichos acuerdos. UN ونلاحظ أنه يعتزم الإسراع بتنفيذ جميع الإصلاحات المنصوص عليها في هذين الاتفاقين.
    Al día de hoy, el Presidente de la República ya no tiene en su despacho ningún proyecto de ley sobre las reformas previstas por dichos acuerdos. UN وأصبح مكتب رئيس الجمهورية خاليا من أية مشاريع أخرى لقوانين بشأن الإصلاحات المقترحة في الاتفاقين.
    1. Reafirma una vez más su apoyo al Acuerdo de Paz, así como al Acuerdo de Dayton/París sobre el establecimiento de la Federación de Bosnia y Herzegovina, de 10 de noviembre de 1995 (S/1995/1021, anexo), y exhorta a las partes a que cumplan estrictamente las obligaciones contraídas en virtud de dichos acuerdos; UN 1 - يؤكد من جديد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام ولاتفاق دايتون - باريس بشأن تحقيق إقامة اتحاد البوسنة والهرسك، المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (S/1995/1021، المرفق)، ويهيب بالأطراف أن تمتثل بدقة للالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقين المذكورين؛
    En ambos acuerdos se prevé la utilización de los servicios de un experto de un país en transición por un país en desarrollo, y viceversa. UN وينص كلا الاتفاقين على استخدام البلد النامي لخبير من بلد يمر بمرحلة انتقالية والعكس بالعكس.
    El presupuesto correspondiente a cada Acuerdo es aprobado por las Partes en ese Acuerdo, y se mantienen fondos fiduciarios distintos para las actividades correspondientes a ambos instrumentos. UN ويوافق على ميزانية كل اتفاق أطراف هذا الاتفاق ويحافَظ على صناديق استئمانية منفصلة لﻷنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقين.
    Sin embargo, los debates políticos sobre esos acuerdos destacan las ansiedades inherentes en un comercio más liberal y una integración económica más estrecha, en particular entre países en distintas etapas de desarrollo. UN ومع هذا، فإن المجادلات السياسية حول هذين الاتفاقين تبرز القلق المصاحب لقيام تجارة أكثر تحررا وتكامل اقتصادي أوثق، وبخاصة بين البلدان التي بلغت مراحل متباينة من التنمية.
    Desde entonces la UNSMIL ha colaborado estrechamente con sus asociados internacionales a fin de respaldar la puesta en práctica de los compromisos consagrados en los pactos. UN ومنذ ذلك الحين، عملت البعثة بشكل وثيق مع شركائها الدوليين لدعم وضع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقين موضع التنفيذ.
    Casi todos los convenios colectivos de los sectores concretos se basan en los dos convenios colectivos generales. UN وقد أعدت جميع الاتفاقات الجماعية المعنية بقطاع محدد على أساس الاتفاقين الجماعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد