ويكيبيديا

    "الاتفاق الإطاري بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Acuerdo Marco sobre
        
    • del Acuerdo Marco sobre
        
    • acuerdo marco de
        
    • Nationals of the other
        
    • al Acuerdo Marco sobre
        
    • acuerdo marco sobre el
        
    5. Venezuela acordó presentar una evaluación sobre el Acuerdo Marco sobre Cooperación en Materia de Seguridad Regional. UN 5 - ووافقت فنزويلا على تقديم تقييم بشأن الاتفاق الإطاري بشأن التعاون في مجال الأمن الإقليمي.
    Asignamos gran importancia a la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), con el que en 2003 firmamos el Acuerdo Marco sobre cooperación técnica. UN ونولي أهمية كبيرة لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقعنا معها على الاتفاق الإطاري بشأن التعاون التقني في عام 2003.
    el Acuerdo Marco sobre Bangsamoro ofrece una plataforma en la que los distintos grupos interesados trabajan conjuntamente para establecer una nueva entidad política autónoma con mayores poderes de gobernanza. UN ويمثل الاتفاق الإطاري بشأن بانغسامورو آلية تعمل الفئات المعنية المختلفة معا في إطارها لإنشاء كيان سياسي مستقل جديد ذي سلطات حكم معززة.
    Me complace transmitir con la presente el texto del Acuerdo Marco sobre las disposiciones de seguridad en el período de transición, suscrito en Naivasha (Kenya) el 25 de septiembre de 2003 por el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. (véase el anexo). UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق الإطاري بشأن الترتيبات الأمنية أثناء الفترة المؤقتة، الموقع في نايفاشا، كينيا، بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para la Aplicación del Acuerdo Marco sobre la Cooperación Estratégica entre el Ministerio de Protección Ambiental de China y el PNUMA UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق الإطاري بشأن التعاون الاستراتيجي بين وزارة حماية البيئة في الصين وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    acuerdo marco de la Zona de Inversiones de la ASEAN UN الاتفاق الإطاري بشأن منطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Esta modificación incorporó la Directiva de la UE sobre el trabajo a tiempo parcial que a su vez incorpora el Acuerdo Marco sobre el trabajo a tiempo parcial celebrado por los interlocutores sociales europeos. UN ونفذ هذا التعديل توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالعمل غير المتفرغ، الذي يُنَفِذ مرة أخرى الاتفاق الإطاري بشأن العمل غير المتفرغ الذي أبرمه الشركاء الاجتماعيون الأوروبيون.
    el Acuerdo Marco sobre las disposiciones de seguridad en el período de transición, firmado el 25 de septiembre entre las dos partes, representa un adelanto importante que sin duda contribuirá a echar los cimientos para realizar nuevos progresos en otros ámbitos. UN ويشكل الاتفاق الإطاري بشأن الترتيبات الأمنية للفترة الانتقالية، الموقع بين الطرفين في 25 أيلول/سبتمبر انطلاقة رئيسية ستساعد دون شك في وضع أساس لمزيد من التقدم في مجالات أخرى.
    el Acuerdo Marco sobre agricultura (documento WT/L/579, anexo A) reviste una importancia central y representa hasta el momento el resultado más resonante del proceso de Doha. UN 27 - ويُعتبر الاتفاق الإطاري بشأن الزراعة (الوثيقة WT/L/579، المرفق ألف) ذا أهمية أساسية ويمثل غالبا أكبر نتيجة لعملية الدوحة حتى الآن.
    En el Acuerdo Marco sobre los dispositivos de seguridad durante el período provisional de fecha 25 de septiembre de 2003, las partes acordaron una cesación del fuego supervisada internacionalmente que entraría en vigor una vez que se haya firmado el Acuerdo General de Paz. UN 13 - وفي الاتفاق الإطاري بشأن الترتيبات الأمنية خلال الفترة الانتقالية، المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2003، اتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يتم رصده دوليا ويبدأ سريانه فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    ii) El estatuto de los nacionales de un país residentes en el otro, en forma compatible con el Acuerdo Marco sobre el estatuto de los nacionales del otro Estado y asuntos afines firmado en marzo de 2012; UN ' 2` وضع رعايا كل بلد المقيمين في البلد الآخر، بما يتفق مع الاتفاق الإطاري بشأن مركز رعايا الدولة الأخرى والمسائل ذات الصلة الذي استُهل في آذار/مارس 2012؛
    2) El estatuto de los nacionales de un país residentes en el otro, en forma compatible con el Acuerdo Marco sobre el estatuto de los nacionales del otro Estado y asuntos afines firmado en marzo de 2012; UN ' 2` وضع رعايا كل بلد المقيمين في البلد الآخر، بما يتفق مع الاتفاق الإطاري بشأن وضع رعايا الدولة الأخرى والمسائل ذات الصلة الموقّع بالأحرف الأولى في آذار/مارس 2012؛
    ii) El estatuto de los nacionales de un país residentes en el otro, en forma compatible con el Acuerdo Marco sobre el estatuto de los nacionales del otro Estado y asuntos afines firmado en marzo de 2012; UN ' 2` وضع رعايا كل بلد المقيمين في البلد الآخر، بما يتفق مع الاتفاق الإطاري بشأن مركز رعايا الدولة الأخرى والمسائل ذات الصلة الذي استُهل في آذار/مارس 2012؛
    La creación del Banco de Comercio y Desarrollo de la OCE, la entrada en vigor del Acuerdo Marco sobre el transporte en tránsito, el inicio de las operaciones del fondo para la reconstrucción del Afganistán de la OCE y la reforma de la estructura interna de la OCE son algunos de los acontecimientos más recientes e importantes de la Organización. UN إن إنشاء بنك التنمية والتجارة التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي، وبدء سريان الاتفاق الإطاري بشأن النقل العابر، وتشغيل صندوق منظمة التعاون الاقتصادي لإعادة إعمار أفغانستان، وإصلاح الهيكل الداخلي لمنظمة التعاون الاقتصادي، من بين التطورات الأهم والأحدث في المنظمة.
    El 19 de septiembre de 2008, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Haile Menkerios, informó al Consejo sobre la situación en Zimbabwe, tras la firma del Acuerdo Marco sobre el reparto de poder entre los principales partidos políticos. UN في 19 أيلول/سبتمبر 2008، قدم هايلي منكريوس، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    El 19 de septiembre, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Haile Menkerios, informó al Consejo sobre la situación en Zimbabwe tras la firma del Acuerdo Marco sobre el reparto de poder entre los principales partidos políticos. UN أحاط الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، هايلي منكريوس، في 19 أيلول/ سبتمبر، المجلس علما بالحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Señalando con satisfacción el acuerdo marco de 1° de agosto de 2004 sobre la Ronda de Doha de negociaciones comerciales, UN وإذ نلاحظ بارتياح اعتماد الاتفاق الإطاري بشأن جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في 1 آب/أغسطس 2004،
    Un ejemplo reciente de este tipo de acuerdo es el acuerdo marco de Comercio e Inversión celebrado entre los Estados Unidos y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ومن الأمثلة الحديثة على ذلك الاتفاق الإطاري بشأن التجارة والاستثمار المبرم بين الولايات المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    acuerdo marco de comercio e inversión con los Estados Unidos (2004) UN الاتفاق الإطاري بشأن التجارة والاستثمار مع الولايات المتحدة (2004)
    The Special Rapporteur is encouraged by the signing of the Framework Agreement on the Status of Nationals of the other State and Related Matters (Framework Agreement) by the Governments of Sudan and South Sudan on 27 September 2012. UN 58- ويرحب المقرر الخاص بتوقيع حكومتي السودان وجنوب السودان في 27 أيلول/ سبتمبر 2012 على الاتفاق الإطاري بشأن وضع مواطني كل واحدة من الدولتين في الدولة الأخرى.
    Los miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) han desarrollado el régimen TRIE en el África occidental; también han firmado acuerdos en América Latina los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y en Asia los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) con arreglo al Acuerdo Marco sobre Facilitación de las Mercaderías en Tránsito. UN وطوَّر أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نظام ترانزيت لاتفاقية النقل البري بين الدول في غرب أفريقيا، ووقَّع على اتفاقات ترانزيت في أمريكا اللاتينية أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وفي آسيا أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بموجب الاتفاق الإطاري بشأن تيسير البضائع في الترانزيت.
    Teniendo en cuenta también el proyecto de acuerdo marco sobre el estatuto del Sáhara Occidental que figura en el anexo I del informe del Secretario General, que entrañaría una sustancial devolución de autoridad y en el que no se precluye sino que de hecho se prevé la libre determinación, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا مشروع الاتفاق الإطاري بشأن مركز الصحراء الغربية الوارد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام، والذي ينص على تفويض قدر كبير من السلطة ولا يستبعد تقرير المصير بل ينص عليه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد