ويكيبيديا

    "الاتفاق التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acuerdo que
        
    • acuerdo de
        
    • Acuerdo a que
        
    • acuerdo a los que
        
    • del acuerdo
        
    Seguiremos con especial atención las consultas oficiosas entre los Estados partes en el acuerdo que se llevarán a cabo el próximo año en Nueva York. UN وسنتابع باهتمام بالغ المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق التي ستجري في العام القادم في نيويورك.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción las ratificaciones recientes del acuerdo, que elevan el número de Estados partes a 77. UN لذلك نُرحب بالتصديقات الأخيرة على الاتفاق التي بموجبها بلغَ عدد الدول الأطراف 77 دولة.
    En cuanto al principio del patrimonio común de la humanidad, que es la lógica principal de la Parte XI de la Convención, mi delegación quisiera señalar a la atención algunas de las disposiciones del acuerdo que tienen incidencia en dicho principio. UN وفيما يتعلق بمبدأ التراث المشتركة لﻹنسانية، الذي يعتبر المنطق الرئيسي وراء الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، يود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى بعض أحكام الاتفاق التي تؤثر إلى حد ما على ذلك المبدأ.
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان
    13. Exhorta a todos los Estados y a las entidades a que se hace referencia en la Convención y en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo a que, si aún no lo han hecho, ratifiquen el Acuerdo o se adhieran a él y, entre tanto, consideren la posibilidad de aplicarlo provisionalmente; UN 13 - تهيب بجميع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق التي لم تصدق بعد على الاتفاق أو تنضم إليه أن تفعل ذلك وأن تنظر في تطبيقه مؤقتا، لحين قيامها بذلك؛
    Los participantes en la 19ª reunión de los presidentes hicieron suyos los puntos de acuerdo a los que se había llegado en la sexta reunión de los comités, celebrada del 18 al 20 de junio de 2007. UN 23 - أقر الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الهيئات نقاط الاتفاق التي جرى التوصل إليها في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان المعقود في الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2007.
    Es inaceptable suprimir el párrafo 2 del artículo 4; el párrafo debería enmendarse a fin de indicar que el derecho de esos terceros Estados de pasar a ser partes de un acuerdo entre dos o más Estados del curso de agua debería restringirse a los aspectos del acuerdo que sean pertinentes en cuanto a la naturaleza, la extensión y el efecto de su uso. UN وإذا كان من غير المقبول حذف الفقرة ٢ من المادة ٤ فإن هذه الفقرة ينبغي أن تعدل لبيان أن حق مثل تلك الدول الثالثة في أن تنضم أطرافا إلى اتفاق معقود بين دولتين أو أكثر من دول المجرى المائي ينبغي أن يكون مقصورا على جوانب الاتفاق التي تتصل بطبيعة استخدامها للمجرى المائي ومداه وأثره.
    Así pues, insto a la Conferencia a que aproveche la dinámica creada tras el inicio de nuestro período de sesiones a fin de consolidar los puntos de acuerdo que se han logrado ya e intentar solucionar las cuestiones aún pendientes. UN وبالتالي أحث المؤتمر على الاستفادة من القوة الدافعة التي نشأت منذ بداية دورتنا لدعم مجالات الاتفاق التي لوحظت حتى اﻵن ولمحاولة الوصول إلى حلول للنقاط التي ما زالت معلقة.
    Respecto del párrafo 42 del acuerdo, que contenía disposiciones sobre el porte de armas, estaba previsto que en un futuro próximo se establecería un arreglo detallado entre la MINURSO y las autoridades marroquíes para la aplicación de esas disposiciones. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤٢ من الاتفاق التي تتضمن أحكاما بشأن حمل السلاح، يتوقع أن يجري في المستقبل القريب وضع ترتيبات بين البعثة والسلطات المغربية تشرح بالتفصيل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    Respecto del párrafo 42 del acuerdo, que contiene disposiciones sobre el aporte de armas, está previsto que en un futuro próximo se establecerá un arreglo detallado entre la MINURSO y las autoridades marroquíes para la aplicación de esas disposiciones. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤٢ من الاتفاق التي تتضمن أحكاما بشأن حمل السلاح، يتوقع أن يجري في المستقبل القريب وضع ترتيبات بين البعثة والسلطات المغربية تشرح بالتفصيل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    Las Partes solicitan que las disposiciones del presente acuerdo que afectan a las Naciones Unidas entren en vigor una vez el Consejo de Seguridad adopte una resolución en la que responda afirmativamente a la petición que se formula en este Acuerdo. UN يطلب الطرفان أن تدخل أحكام هذا الاتفاق التي تؤثر على الأمم المتحدة، حيز التنفيذ لدى قيام مجلس الأمن بإصدار قرار يلبي الطلب المطروح في هذا الاتفاق.
    Exhortaron al Sr. Sankoh a que aplicara todas las disposiciones del acuerdo que son su responsabilidad, y especialmente a que velara por la participación del Frente Revolucionario Unido en los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN ودعوا السيد سنكوه إلى تنفيذ جميع أحكام الاتفاق التي هو مسؤول عنها، وخاصة كفالة مشاركة الجبهة المتحدة الثورية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Si no se produce la cesación del fuego, la misión de las nuevas instituciones de transición será lograr el cese de las hostilidades y ejecutar las disposiciones del acuerdo que sean posibles a pesar de este contexto que sigue marcado por la continuación de la violencia. UN وبدون وقف إطلاق النار، ستنحصر مهمة مؤسسات المرحلة الانتقالية الجديدة في السعي إلى وقف القتال وتطبيق أحكام الاتفاق التي يمكن تطبيقها بالرغم من تواصل أعمال العنف.
    El objetivo de incluir ese documento en el pedido de propuestas era asegurar que todos los posibles contratistas fueran plenamente conscientes de la metodología de la gestión de contratos que se proponía y de las condiciones del acuerdo que se establecía al adjudicarse el contrato. UN والغرض من إدراج هذه الوثيقة في الطلب هو كفالة أن يكون جميع المتعهدين المحتملين مدركين تماما للمنهجية المقترحة لإدارة العقد ولشروط الاتفاق التي ستسري فور منح العقد.
    Proyecto de puntos de acuerdo de los participantes en la décima reunión de los comités UN رابعا - مشروع نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la 12ª reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي انتهى إليها الاجتماع المشترك بين اللجان الثاني عشر
    Puntos de acuerdo de la reunión conjunta UN نقاط الاتفاق التي توصل إليها الاجتماع المشترك
    16. Exhorta a todos los Estados y a las entidades a que se hace referencia en la Convención y en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo a que, si aún no lo han hecho, ratifiquen el Acuerdo o se adhieran a él y, entre tanto, consideren la posibilidad de aplicarlo provisionalmente; UN 16 - تهيب بجميع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق التي لم تصدق بعد على الاتفاق أو تنضم إليه أن تفعل ذلك وأن تنظر في تطبيقه مؤقتا، لحين قيامها بذلك؛
    En el Acuerdo a que se llegó en la Sexta Comisión y al que se hace referencia en la decisión de la Asamblea General 61/511 B, los Estados Miembros convinieron en que debe darse a la administración la oportunidad de revisar la decisión impugnada en un breve plazo especificado. UN ومن نقاط الاتفاق التي توصلت إليها اللجنة السادسة، وأشارت إليها الجمعية العامة في مقررها 61/511 باء، اتفقت الدول الأعضاء على أن " تمنح الإدارة فرصة لاستعراض القرار محل الطعن في غضون فترة قصيرة محددة " .
    18. Exhorta a todos los Estados y a las entidades a que se hace referencia en la Convención y en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo a que, si aún no lo han hecho, ratifiquen el Acuerdo o se adhieran a él y, entre tanto, consideren la posibilidad de aplicarlo provisionalmente; UN 18 - تهيب بجميع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق التي لم تصدق على الاتفاق أو تنضم إليه بعد أن تفعل ذلك وأن تنظر في تطبيقه بصورة مؤقتة، لحين قيامها بذلك؛
    a) La 20ª reunión de los presidentes hizo suyos los puntos de acuerdo a los que se había llegado en la séptima reunión de los comités, celebrada del 23 al 25 de junio de 2008. UN (أ) اعتمد الاجتماع العشرون لرؤساء الهيئات نقاط الاتفاق التي تم التوصل إليها في الاجتماع السابع المشترك بين اللجان الذي عقد في الفترة من 23 إلى 25 حزيران/يونيه 2008.
    Los miembros del Consejo también encomiaron a las partes por los aspectos del acuerdo General de Paz que se habían aplicado hasta la fecha. UN وأثنى أعضاء المجلس أيضاً على الأطراف في اتفاق السلام الشامل لما فعلوه فيما يتعلق بجوانب الاتفاق التي نفذت حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد