ويكيبيديا

    "الاتفاق الثلاثي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del acuerdo tripartito
        
    • un acuerdo tripartito
        
    • de un acuerdo trilateral
        
    • del acuerdo trilateral
        
    • Acuerdo Tripartito de
        
    Lógicamente, la concertación del acuerdo tripartito fue sólo el principio del proceso que permitiría a los timorenses orientales decidir acerca de su propia suerte. UN وبطبيعة الحال فإن إبرام الاتفاق الثلاثي كان مجرد بداية لعملية تتيح ﻷهالي تيمور الشرقية بتقرير مصيرهم.
    Los procedimientos y fórmulas para la distribución de los gastos en virtud del acuerdo tripartito son objeto de revisión y negociación periódicas. UN وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف المنصوص عليها في الاتفاق الثلاثي إلى إعادة النظر والتفاوض بشأنها بانتظام.
    El Relator Especial considera preocupante que se traten de modificar las condiciones del acuerdo tripartito en vigor y advierte que no se deben sentar precedentes al respecto. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن أي محاولة لتعديل بنود الاتفاق الثلاثي الحالي، وحذر من خلق سوابق لتحقيق تلك الغاية.
    Se están aplicando las políticas pertinentes, sobre la base de un acuerdo tripartito entre el Ministerio de Salud, autoridades locales y entidades de la sociedad civil. UN وتم تنفيذ سياسات ذات صلة على أساس الاتفاق الثلاثي الذي يشمل وزارة الصحة، والسلطات المحلية، والمجتمع المدني.
    Estas se aplican en el marco de un acuerdo trilateral entre Francia, EURATOM y el OIEA (véase OIEA, INFCIRC/290) que entró en vigor en 1981. UN وتُطبَّق هذه الضمانات في إطار الاتفاق الثلاثي بين فرنسا والمجتمع الأوروبي للطاقة الذرية والوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/290)، الذي دخل حيز النفاذ عام 1981؛
    Asignamos gran importancia a la labor conjunta que llevan a cabo expertos de Rusia, los Estados Unidos y el OIEA, en el contexto del acuerdo trilateral de 1996, en lo que respecta a la aplicación de la vigilancia del Organismo sobre los materiales fisibles provenientes de los armamentos. UN ونعول تعويلا كبيرا على العمل المشترك الذي يضطلع به خبراء روسيا والولايات المتحدة والوكالة في إطار الاتفاق الثلاثي لعام 1996، فيما يتعلق بتطبيق رصد الوكالة للمواد الانشطارية الناتجة عن مصادر صنع الأسلحة.
    Se prestó especial atención a los esfuerzos en favor de los montañeses y a la aplicación del acuerdo tripartito. UN وتم الاهتمام بوجه خاص بالجهود التي بذلت لفائدة سكان الجبال وبتنفيذ الاتفاق الثلاثي.
    En cuanto a la cuestión de los montañeses vietnamitas, el Director reconoció el amplio apoyo prestado a la aplicación del acuerdo tripartito. UN وفيما يتعلق بالسكان الجبليين الفييتناميين، اعترف المدير بأنه تم تقديم الدعم على نطاق واسع لتنفيذ الاتفاق الثلاثي.
    - Desarrollar los compromisos en el caso del acuerdo tripartito con la OIT; UN :: صياغة تعهدات بشأن مسألة الاتفاق الثلاثي الأطراف مع منظمة العمل الدولية.
    Al día siguiente, Ruud Lubbers, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados anunció la retirada del ACNUR del acuerdo tripartito y oficialmente puso fin a la participación de éste en el proceso de repatriación. UN وفي اليوم التالي أعلن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، رود لوبرز، انسحاب المفوضية من الاتفاق الثلاثي وأنهى رسميا مشاركتها في عملية الإعادة إلى الوطن.
    - la firma del acuerdo tripartito entre Angola, el Congo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) sobre la repatriación de los refugiados; UN - التوقيع على الاتفاق الثلاثي بين أنغولا والكونغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إعادة اللاجئين إلى أوطانهم؛
    Posteriormente, la reanudación de los desplazamientos transfronterizos de vio afectada por el estallido de hostilidades en la región oriental del Sudán y se suspendió la aplicación del acuerdo tripartito suscrito entre el ACNUR y los Gobiernos del Sudán y de Eritrea. UN وفيما بعد، تأثر استئناف التحركات عبر الحدود باندلاع أعمال القتال في شرق السودان وتعليق الاتفاق الثلاثي بين المفوضية وحكومتي السودان وإريتريا.
    Tengo la certeza de que en el marco del acuerdo tripartito con Croacia y Bosnia y Herzegovina, pronto hallaremos una solución común que en última instancia resolverá ese problema. UN وأنا متأكد من أننا سنجد قريبا، في إطار الاتفاق الثلاثي مع كرواتيا والبوسنة والهرسك، حلا مشتركا يحل تلك المشكلة في نهاية الأمر.
    En cuanto a la repatriación de refugiados de Rwanda, en virtud del acuerdo tripartito firmado hace nueve meses han sido repatriadas menos de 100 personas. UN وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم، فقد أعيد أقل من 100 لاجئ منهم في إطار الاتفاق الثلاثي الذي وُقع قبل تسعة أشهر.
    Después de los acontecimientos de 1989, más de 20.000 refugiados habían regresado en el marco del acuerdo tripartito firmado en 2007 entre Mauritania, el Senegal y el ACNUR. UN وعقب أحداث عام 1989، عاد ما يزيد عن 000 20 لاجئ في إطار الاتفاق الثلاثي الموقَّع في عام 2007 بين موريتانيا والسنغال ومفوضية شؤون اللاجئين.
    La repatriación de los refugiados es el objetivo del acuerdo tripartito entre los Gobiernos del Zaire y Rwanda y el ACNUR, que se concertó el 24 de octubre de 1994. UN وإعادة اللاجئين إلى وطنهم هي هدف الاتفاق الثلاثي الذي أبرم في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بين حكومتي زائير ورواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La FAO preparaba un acuerdo tripartito entre el gobierno cooperante, el gobierno receptor y la FAO. UN وتصوغ منظمة الأغذية والزراعة الاتفاق الثلاثي بين حكومتي البلد المتعاون والبلد المضيف ومنظمة الأغذية والزراعة نفسها.
    Cabe citar el reasentamiento de unos 900 montagnards vietnamitas, a raíz de la ruptura de un acuerdo tripartito con Camboya y Viet Nam. UN وتتضمن الأمثلة على ذلك إعادة توطين نحو 900 شخص من سكان الجبال الفييتناميين في أعقاب انهيار الاتفاق الثلاثي الأطراف مع كمبوديا وفييت نام.
    Uno de los hechos más importantes ocurridos durante el bienio fue la firma de un acuerdo trilateral entre la India, el Brasil y Sudáfrica (conocido como la Iniciativa IBSA), que aborda muchas cuestiones de interés común, incluido el transporte marítimo y las conexiones aéreas interregionales. UN 48 - ومن التطورات الرئيسية التي شهدتها فترة السنتين الاتفاق الثلاثي بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا (المعروف بمبادرة IBSA) لمعالجة عدد من القضايا موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك النقل البحري الأقاليمي وخطوط الربط الجوي.
    Estas se aplican en el marco de un acuerdo trilateral entre Francia, EURATOM y el OIEA (véase OIEA, INFCIRC/290) que entró en vigor en 1981. UN وتُطبَّق هذه الضمانات في إطار الاتفاق الثلاثي بين فرنسا والمجتمع الأوروبي للطاقة الذرية والوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الوكالة الدولية للطاقة الذرية، INFCIRC/290)، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1981؛
    Creemos que la aplicación oportuna y plena del acuerdo trilateral firmado entre el Irán, el Afganistán y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), así como otras disposiciones respectivas, son imprescindibles para contribuir a una repatriación real y digna de los refugiados afganos a su país. UN ونعتقد أن تنفيذ الاتفاق الثلاثي الموقع بين إيران وأفغانستان ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين والترتيبات الأخرى ذات الصلة تنفيذاً كاملاً وفي الوقت الملائم، أمر ضروري يساعد على إعادة اللاجئين الأفغان إلى ديارهم بصورة كريمة.
    Hemos convenido ahora en la repatriación de todos los refugiados afganos que viven en el Pakistán en el marco del acuerdo tripartito de 2 de agosto de 2007. UN وقد اتفقنا الآن على إعادة جميع اللاجئين الأفغان الذي يعيشون في باكستان إلى وطنهم في إطار الاتفاق الثلاثي المؤرخ 2 آب/أغسطس 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد