ويكيبيديا

    "الاتفاق الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Acuerdo Especial
        
    • acuerdo de
        
    • del Acuerdo sobre
        
    • Pacto de
        
    • El Acuerdo sobre el
        
    • el Pacto para
        
    • acuerdo sobre la
        
    • del Pacto para
        
    • acuerdo relativo a
        
    • del Acuerdo relativo
        
    • el acuerdo por el cual
        
    En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. UN ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد.
    En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. UN ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد.
    En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. UN ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد.
    Habiendo examinado el acuerdo de Relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, UN وقد نظرت في الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية،
    Los Inspectores señalan que el resultado del proyecto de Pacto de los Océanos propuesto afectará en gran medida a ONUOcéanos. UN ويشير المفتشان إلى أن مآل مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات المقترح سيكون له تأثير كبير على الشبكة.
    En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. UN ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد.
    No obstante, la cuestión no termina allí. El Acuerdo Especial dice que las Partes: UN لكن الموضوع لم ينته عند هذا الحد؛ وإنما يمضي الاتفاق الخاص فينص على أن على الطرفين:
    En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos de la causa, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. UN وينص الاتفاق الخاص على أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد.
    En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos de la causa, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. UN وينص الاتفاق الخاص على أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد.
    En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos de la causa, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. UN وينص الاتفاق الخاص على أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد.
    En segundo lugar, en el acuerdo de Inversiones, aprobado también en 2001, se prevé el establecimiento de un foro destinado a mejorar el entorno de las inversiones. UN ومن جهة أخرى، يوفر الاتفاق الخاص بالاستثمار، المعتمد أيضا في عام 2001، إطارا لتحسين مناخ الاستثمار.
    No obstante, un paso positivo es el reciente acuerdo de representación entre la ONUDI y el PNUD. UN ومع ذلك، فهناك خطوة إيجابية وهي الاتفاق الخاص بالتمثيل الذي أبرم مؤخراً بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La oficina facilitará aún más la cooperación entre ambas instituciones en virtud del acuerdo de Relación. UN فإن ذلك سيسهل التعاون بين المؤسستين بموجب الاتفاق الخاص بالعلاقة.
    En este escenario, ONU-Océanos tendrá un claro papel que desempeñar supervisando la puesta en práctica del proyecto de Pacto de los Océanos. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    Los Inspectores señalan que el resultado del proyecto de Pacto de los Océanos propuesto afectará en gran medida a ONUOcéanos. UN ويشير المفتشان إلى أن مآل مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات المقترح سيكون له تأثير كبير على الشبكة.
    Estas actividades, muchas de las cuales infringen El Acuerdo sobre el estatuto de la Misión, han obstaculizado el cumplimiento por la UNAMIR de sus labores sobre el terreno. UN وكثير من هذه اﻷنشطة التي تنتهك الاتفاق الخاص بمركز البعثة قد عرقلت تصريف البعثة لمهامها البرية.
    Actualmente se está llevando a cabo un debate importante en relación con el Pacto para el Afganistán. UN وتجري الآن مناقشة هامة حول الاتفاق الخاص بأفغانستان.
    Un representante de la República Eslovaca participó en el acuerdo sobre la versión final del Programa Espacial Europeo. UN وشارك ممثل للجمهورية السلوفاكية في الاتفاق الخاص بالصيغة النهائية لبرنامج الفضاء الأوروبي.
    Con ese fin, se extenderá la vigencia del Pacto para el Afganistán que debe expirar en 2010. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي زيادة تطوير الاتفاق الخاص بأفغانستان الذي ستنتهي مدته في عام 2010.
    Con la conclusión del acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de 1982 se ha eliminado el último obstáculo para la aceptación universal. UN وبإبرام الاتفاق الخاص بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية عام ١٩٨٢، يجرى القضاء على آخر العوائق أمام القبول العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد