Entre tanto, se aplicarán las normas y reglamentos establecidos en virtud del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1987. | UN | وريثما يتم هذا الاعتماد، تنطبق القواعد والنظم الموضوعة بموجب الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٧٨٩١. |
Sólo el Convenio Internacional del Caucho Natural sobrevivió hasta 1996 con un acuerdo relativo a reservas de estabilización. | UN | ولم يبق حتى عام ١٩٩٦ من الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي إلا اتفاق بشأن المخزونات الاحتياطية. |
Reunión convocada de conformidad con el párrafo 3 del artículo 61 del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1995 | UN | الاجتماع المعقود عمـــلاً بالفقرة ٣ مــــن المادة ١٦ من الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١ |
Tras concluir el examen de esa cuestión, pasaremos a la cuestión del alcance y las definiciones básicas de un futuro acuerdo internacional. | UN | وبعد أن نفرغ من النظر في هذه المسألة، سأنتقل إلى مسألة نطاق الاتفاق الدولي المنتظر عقده مستقبلاً وتعاريفه الأساسية. |
acuerdo internacional de las Maderas Tropicales, 2006. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006. |
Es preciso garantizar que conceptos como un pacto internacional no se conviertan en un instrumento que imponga condiciones o condicionalidades cruzadas. | UN | وينبغي ضمان ألا تصبح مفاهيم مثل الاتفاق الدولي أداة لفرض الشروط أو الشروط المضادة. |
PREPARACIÓN DE UN PROYECTO DE CONVENIO QUE SUCEDA AL Convenio Internacional DEL YUTE | UN | إعداد مشروع اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للجوت ومنتجات الجوت لعام 1989 |
Habiendo adoptado el texto del Convenio Internacional del Cacao, 2001, en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, | UN | وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لسنة 2001 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، |
Sirve de ejemplo de este tipo de cláusulas el párrafo 3 del artículo 78 del Convenio Internacional del Azúcar de 1977: | UN | ويرد مثال هذا النوع من الشروط في الفقرة 3 من المادة 78 من الاتفاق الدولي للسكر لعام 1977: |
Convenio Internacional DE LAS MADERAS TROPICALES, 2006 | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 2006 |
Habiendo establecido el texto del Convenio Internacional del Cacao, 2010 en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, | UN | وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، |
Habiendo establecido el texto del Convenio Internacional del Cacao, 2010 en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, | UN | وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، |
La jerarquía de la disposición que lo incorpora determina el grado de prelación de un Convenio Internacional. | UN | ومركز التشريع المتضمن للاتفاق الدولي في التشريعات يحدد المكانة الرسمية لهذا الاتفاق الدولي. |
Habiendo preparado el texto del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1995, en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, | UN | وقد وضع نص الاتفاق الدولي المعني بالمطاط الطبيعي، ٥٩٩١، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية؛ |
La capacidad total de la Reserva de Estabilización será de 550.000 toneladas, incluida la totalidad del remanente de las existencias constituidas en virtud del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1987. | UN | وتكون السعة الكلية لهذا المخزون الاحتياطي ٠٠٠ ٠٥٥ طن، بما في ذلك مجموع المخزونات التي لا تزال يحتفظ بها بموجب الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٧٨٩١. |
Convenio Internacional del Caucho Natural, 1995, concertado en Ginebra el 17 de febrero de 1995 | UN | الاتفاق الدولي بشأن المطاط الطبيعي، ١٩٩٥، المبرم في جنيف في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ |
acuerdo internacional de las Maderas Tropicales, 1994. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 1994. |
acuerdo internacional de las Maderas Tropicales, 2006. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006. |
acuerdo internacional de las Maderas Tropicales, 2006. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006. |
acuerdo internacional de las Maderas Tropicales, 2006. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006. |
La comunidad internacional aún no ha cumplido sus obligaciones en virtud del acuerdo internacional. | UN | ولم ينهض المجتمع الدولي بعد بالتزاماته بمقتضى الاتفاق الدولي. |
El orador recuerda que el derecho de esas poblaciones al respeto de su cultura dimana del pacto internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وأضاف أن حقوق هؤلاء السكان في احترام ثقافتهم منصوص عليها في الاتفاق الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
Así comenzó el proceso igualmente histórico de buscar mecanismos que previnieran la proliferación de esas armas mediante acuerdos internacionales y el desarme nuclear. | UN | ومن هنا بدأت عملية تاريخية ﻹيجاد آليات من شأنها منع انتشار هذه اﻷسلحة وذلك عن طريق الاتفاق الدولي ونزع السلاح النووي. |
La organización es consciente de que las prioridades nacionales compiten con el consenso internacional y de que cada Estado Miembro considera que sus propias prioridades son las más importantes. | UN | ونحن ندرك أن الأولويات الوطنية تتنافس مع الاتفاق الدولي وأن كل دولة عضو تعتقد أن أولوياتها هي الأهم. |