Tomó nota de las iniciativas en curso para superar los problemas que planteaban el cumplimiento del Acuerdo Político Global y la redacción de una nueva Constitución. | UN | وأشارت جنوب أفريقيا إلى الجهود المستمرة لمواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وصياغة دستور جديد. |
El artículo 6 del Acuerdo Político Global prevé la redacción de una nueva Constitución por y para los zimbabuenses. | UN | وتنص المادة 6 من الاتفاق السياسي الشامل على أن يقوم الزمبابويون بكتابة دستور جديد. |
Los Ministros encomiaron los esfuerzos regionales encaminados a facilitar la puesta en práctica del Acuerdo Político Global. | UN | 284 - أشاد الوزراء بالجهود الإقليمية لتيسير تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل. |
Se han introducido diversas reformas y el Gobierno ha creado e instituido organismos constitucionales convenidos en el Acuerdo Político Global. | UN | لقد نُفِِّذ العديد من الإصلاحات، وأنشأت الحكومة الهيئات الدستورية المتفق عليها في الاتفاق السياسي الشامل وهيأتها للعمل. |
Hemos contribuido a que el parlamento ultime un plan de acción que aplica el Acuerdo Político Global. | UN | ويسرنا انتهاء البرلمان من وضع خطة عمل لتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل. |
448. El Comité celebra el proceso de reconciliación entablado en el Togo, que culminó en la firma del Acuerdo Político General (APG) el 20 de agosto de 2006 e hizo posible que las elecciones legislativas de octubre de 2007 tuvieran lugar pacíficamente. | UN | 448- تثني اللجنة على عملية المصالحة التي بادرت بها توغو وأدت إلى التوقيع على الاتفاق السياسي الشامل في 20 آب/أغسطس 2006، وإلى سير الانتخابات البرلمانية سيراً سلمياً في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito la firma del Acuerdo Político Global rubricado por los principales partidos políticos en Zimbabwe, el 15 de septiembre de 2008, y la formación del Gobierno inclusivo, el 13 de febrero de 2009. | UN | 233 - رحب رؤساء الدول والحكومات بتوقيع الاتفاق السياسي الشامل الذي توصلت إليه الأحزاب السياسية الرئيسية في زمبابوي في 15 أيلول/سبتمبر 2008، وبتشكيل الحكومة الشاملة في 13 شباط/فبراير 2009. |
En relación con Zimbabwe, la Cumbre señaló el progreso realizado en la aplicación del Acuerdo Político Global y exhortó a la comunidad internacional a que levantara todas las formas de sanciones impuestas contra Zimbabwe. | UN | 14 - فيما يتعلق بزمبابوي، أحاطت القمة علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل ودعت المجتمع الدولي إلى رفع جميع أنواع الجزاءات المفروضة على زمبابوي. |
Los Ministros tomaron nota del avance logrado por el Gobierno inclusivo en la aplicación del Acuerdo Político Global y en la reconstrucción de la economía del país desde el 13 de febrero de 2009. | UN | 283 - نوه الوزراء بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الجامعة في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وفي إعادة بناء اقتصاد الدولة منذ 13 شباط/فبراير 2009. |
11. Zimbabwe tenía un Gobierno de Unidad Nacional, integrado por los tres partidos políticos principales, signatarios del Acuerdo Político Global promovido por la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. | UN | 11- وتقود زمبابوي حكومة للوحدة الوطنية تضم الأحزاب السياسية الرئيسية الثلاثة الموقعة على الاتفاق السياسي الشامل الذي ترعاه الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
76. Irlanda tomó nota del Acuerdo Político Global y las reformas del proceso electoral, así como de las disposiciones jurídicas contrarias a los derechos de reunión y asociación. | UN | 76- وأشارت آيرلندا إلى الاتفاق السياسي الشامل وإصلاحات العملية الانتخابية والأحكام القانونية ضد حقوق التجمع وتكوين الجمعيات. |
83. Dinamarca tomó nota de los acontecimientos positivos en la esfera de los derechos humanos desde el establecimiento del Acuerdo Político Global y la instauración de un gobierno incluyente, pero también señaló el aumento reciente de las violaciones de los derechos humanos. | UN | 83- ولاحظت الدانمرك التطورات الإيجابية ضمن مجالات حقوق الإنسان منذ إبرام الاتفاق السياسي الشامل وتشكيل حكومة شاملة، لكنها أشارت أيضاً إلى زيادة انتهاكات حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة. |
95.42 Cumplir plenamente las disposiciones del Acuerdo Político Global relativas a la Comisión Constitucional del Parlamento (Estados Unidos de América); | UN | 95-42- التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاق السياسي الشامل التي تدعم اللجنة البرلمانية الدستورية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Así está dispuesto también en los artículos 10 y 11 del Acuerdo Político Global y el ejercicio de ese derecho está sujeto a las disposiciones de la Ley de orden público y seguridad [capítulo 9:23]. | UN | وتنص المادتان 10 و11 من الاتفاق السياسي الشامل على ذلك، ويُمارس هذا الحق رهناً بعدم انتهاك أحكام قانون النظام والأمن العامين [الفصل 9-23]. |
Además, se había creado un Órgano para la Recuperación, Reconciliación e Integración Nacional en el marco del Acuerdo Político Global. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء الجهاز الوطني للتعافي والمصالحة والتكامل في سياق الاتفاق السياسي الشامل(23). |
Malasia observó que el Acuerdo Político Global, plasmado en una ley, constituía una medida en favor de la estabilidad política y económica. | UN | وأشارت ماليزيا إلى الاتفاق السياسي الشامل ووضعه رسمياً في صيغة تشريع كتدبير من تدابير الاستقرار السياسي والاقتصادي. |
Hizo hincapié en que el Acuerdo Político Global era un documento interno y su aplicación era competencia de los tres partidos políticos que lo habían firmado. | UN | وشددت على أن الاتفاق السياسي الشامل وثيقة داخلية تقع مسؤولية تنفيذها على الأحزاب السياسية الثلاثة الموقعة عليه. |
El Gobierno de Zimbabwe se compromete a aplicar el Acuerdo Político Global de 2008 y ha logrado progresar satisfactoriamente, lo que ha sido objeto de elogio por gran parte de la comunidad internacional. | UN | وأكد التزام حكومة زيمبابوي بتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل لعام 2008 وقد حقت تقدما ملموسا أثنى عليه كثيرون في المجتمع الدولي. |
14. el Acuerdo Político Global atendía a la necesidad de formar a personal del sector de la seguridad en materias como los derechos humanos. | UN | 14- ويستجيب الاتفاق السياسي الشامل أيضاً لضرورة تدريب موظفي خدمات الأمن في مجالات كحقوق الإنسان. |
58. Zimbabwe indicó que el Acuerdo Político Global era un acuerdo interno entre partidos políticos. | UN | 58- وأشارت زمبابوي إلى أن الاتفاق السياسي الشامل هو ترتيب داخلي بين الأحزاب السياسية. |
5. El Comité se felicita del proceso de reconciliación entablado en Togo, que culminó en la firma del Acuerdo Político General (APG) el 20 de agosto de 2006 e hizo posible que las elecciones legislativas de octubre de 2007 tuvieran lugar pacíficamente. | UN | 5- تثني اللجنة على عملية المصالحة التي بادرت بها توغو وأدت إلى التوقيع على الاتفاق السياسي الشامل في 20 آب/أغسطس 2006، وإلى سير الانتخابات البرلمانية سيراً سلمياً في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Para resolver esa situación, ha estado tomando desde 2006 medidas basadas en la adopción de un marco de intercambios y de políticas, el Acuerdo Político General, seguido de la implantación en 2009 de un marco permanente de diálogo y de concertación. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، قامت توغو بخطوات منذ عام 2006، تجلت في اعتماد إطار لمناقشة الآراء والسياسات، وإبرام الاتفاق السياسي الشامل الذي أعقبه وضع إطار دائم للحوار والتشاور في عام 2009. |