En 2007, representantes de la Conferencia participaron en la Cumbre de Dirigentes del Pacto Mundial en Ginebra. | UN | وفي عام 2007، شارك ممثلو الاتحاد في مؤتمر قمة قادة الاتفاق العالمي في جنيف. |
Por otra parte, la colaboración entre los asociados del Pacto Mundial en la región se ha venido fortaleciendo, y la composición de la comunidad de intercambio de prácticas se está ampliando. | UN | وما فتئ التآزر فيما بين شركاء الاتفاق العالمي في المنطقة يتزايد أيضا، حيث اتسع عدد أعضاء شبكة الممارسين. |
La organización es cosignataria del Pacto Mundial en la Federación de Rusia. | UN | هذه المنظمة هي من بين الأطراف الموقعة على الاتفاق العالمي في الاتحاد الروسي. |
En 2002, se organizaron diálogos sobre el Pacto Mundial en 15 países. | UN | وأُنشئت منتديات للحوار بين شركاء مبادرة الاتفاق العالمي في ما يقرب من 15 بلدا في عام 2002. |
La red LEAD contribuyó a promover actividades en apoyo de los diez principios del Pacto Mundial en las esferas de los derechos humanos, el medio ambiente y las normas de trabajo. | UN | وقد عملت شبكة ليد على تشجيع الأنشطة الداعمة للمبادئ العشرة التي يقوم عليها الاتفاق العالمي في مجالات حقوق الإنسان، والبيئة، ومعايير العمل. |
Reconociendo el papel vital que sigue desempeñando la Oficina del Pacto Mundial en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para asociarse estratégicamente con el sector privado, de conformidad con el mandato otorgado por la Asamblea General, | UN | وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي لا يزال يؤديه مكتب الاتفاق العالمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة كشريك استراتيجي للقطاع الخاص وفقا للولاية المسندة إليه من الجمعية العامة، |
La organización también ha fortalecido su relación de trabajo con la Oficina del Pacto Mundial en dos esferas fundamentales que entran en el ámbito del Pacto Mundial, a saber: la lucha contra la corrupción y el medio ambiente. | UN | وعززت المنظمة أيضا علاقة العمل التي تربطها بمكتب الاتفاق العالمي في مجالين حيويين يخضعان لاختصاص الاتفاق العالمي: مكافحة الفساد والبيئة. |
Reconociendo el papel vital que sigue desempeñando la Oficina del Pacto Mundial en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para asociarse estratégicamente con el sector privado, de conformidad con el mandato otorgado por la Asamblea General, | UN | وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي لا يزال يؤديه مكتب الاتفاق العالمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة كشريك استراتيجي للقطاع الخاص، وفقا للولاية المسندة إليه من الجمعية العامة، |
La Cámara de Comercio Internacional ha reforzado también sus relaciones de trabajo con la Oficina del Pacto Mundial en dos ámbitos fundamentales, a saber, el medio ambiente y la lucha contra la corrupción. | UN | وقد عززت الغرفة أيضا علاقة العمل التي تربطها بمكتب الاتفاق العالمي في المجالين الحيويين المتعلقين بمكافحة الفساد وحماية البيئة. |
Desde 2007 a 2009, se destinó a un miembro de la organización a la Oficina del Pacto Mundial en Nueva York para apoyar el trabajo en el ámbito de la comunicación sobre los avances. | UN | من عام 2007 إلى عام 2009، انتُدِب عضو في المؤسسة لمكتب الاتفاق العالمي في نيويورك لدعم العمل المضطلع به في مجال الإبلاغ عن التقدم المحرز. |
:: La incorporación del Pacto Mundial en la Oficina de Alianzas y Participación de los Grupos Interesados cuya creación se ha propuesto (véase la propuesta 24) | UN | :: دمج الاتفاق العالمي في إطار مكتب إشراك الجهات المستهدفة وشراكاتها المقترح (انظر الاقتراح 24) |
El Comité Mixto aprobó el enfoque propuesto, encaminado a la incorporación de los objetivos del desarrollo sostenible y los principios del Pacto Mundial en los procesos operacionales y las políticas de inversión de la Caja. | UN | 222 - ووافق المجلس على النهج المقترح الذي يهدف إلى إدماج أهداف التنمية المستدامة ومبادئ الاتفاق العالمي في العمليات التنفيذية للصندوق وسياساته الاستثمارية. |
El segundo proyecto importante consiste en la organización conjunta de un concierto, celebrado a principios de 2007 bajo el tema " Mensajero de la verdad " en combinación con las celebraciones del Día del Pacto Mundial en Alemania. | UN | ويتألف المشروع الرئيسي الثاني من تنظيم مشترك لحفل موسيقي أقيم في أوائل عام 2007 تحت موضوع " رسول الحق " بالاقتران مع احتفالات بشأن يوم الاتفاق العالمي في ألمانيا. |
9. Acoge con agrado los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas por incorporar los principios del Pacto Mundial en sus propias operaciones, en particular en las prácticas de adquisiciones, las políticas de la caja de pensiones y la gestión de las instalaciones; | UN | " 9 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإدخال مبادئ الاتفاق العالمي في التيار العام لعملياتها، بما في ذلك ممارسات الشراء وسياسات صندوق المعاشات التقاعدية وإدارة المرافق؛ |
11. Acoge con satisfacción las asociaciones puestas en marcha durante la Cumbre de Dirigentes del Pacto Mundial en las esferas del cambio climático, la ordenación de los recursos hídricos, la inversión y la educación sobre gestión empresarial; | UN | " 11 - ترحب بالشراكات التي أطلقت أثناء مؤتمر قمة زعماء الاتفاق العالمي في مجالات تغير المناخ، وإدارة المياه، والتعليم في مجال الاستثمار والإدارة؛ |
Reconociendo el papel vital que sigue desempeñando la Oficina del Pacto Mundial en relación con el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para asociarse estratégicamente con el sector privado, de conformidad con el mandato otorgado por la Asamblea General, | UN | " وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي لا يزال يؤديه مكتب الاتفاق العالمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة كشريك استراتيجي للقطاع الخاص وفقا للولاية المسندة إليه من الجمعية العامة، |
Los Inspectores consideran que habría que seguir avanzando en ese sentido, incluso en el campo de las adquisiciones, y que la Oficina del Pacto Mundial debería seguir refiriéndose en su informe anual a las medidas concretas que se aplicaran para promover y aplicar los principios del Pacto Mundial en toda la Organización. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، بما في ذلك مواصلتها في مجالات المشتريات، وأنه ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بمواصلة الإبلاغ في استعراضه السنوي عن الإجراءات الملموسة المتخذة من أجل ترويج وتطبيق مبادئ الاتفاق العالمي في جميع أجزاء المنظمة. |
Al mismo tiempo, se empezó a aplicar el Pacto Mundial en 14 países, con lo que éste ya ha arraigado en más de 50 países. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد بدأ تنفيذ الاتفاق العالمي في 14 بلدا، بحيث بلغ عدد البلدان التي ضرب الاتفاق العالمي جذوره فيها أكثر من 50 بلدا. |
En el marco de ese programa, iniciado por el Pacto Mundial en 2002 y ejecutado por el PNUD, se ofrecen las soluciones propuestas por empresas comerciales para la mitigación de la pobreza. | UN | ومن شأن هذا البرنامج، الذي بادرت به مبادرة الاتفاق العالمي في عام 2002 ونفذه البرنامج الإنمائي، أن ييسر إيجاد حلول مشاريعية بقيادة قطاع الأعمال تستهدف الحد من الفقر. |
El Secretario de la Conferencia destacó la función esencial del sector privado y de la comunidad empresarial en lo que respecta al cumplimiento de los principios consagrados en la Convención y acogió con agrado la labor que realizaba el Pacto Mundial en pro de la consecución de esos objetivos. | UN | وأكّد أمين المؤتمر على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه القطاع الخاص ودوائر الأعمال في إنفاذ المبادئ المكرّسة في الاتفاقية ورحّب بأعمال الاتفاق العالمي في مجال السعي لبلوغ تلك الأهداف. |