Auditoría del Acuerdo con la Unión de Transportes por Carretera | UN | مراجعة حسابات الاتفاق المعقود مع اتحاد النقل الطرقي |
En este sentido, constituiría un logro sustancial la renovación del Acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como permitir el acceso a las prisiones por parte de organizaciones no gubernamentales con fines humanitarios; | UN | وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازا كبيرا؛ |
En este sentido, constituiría un logro sustancial la renovación del Acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como permitir el acceso a las prisiones por parte de organizaciones no gubernamentales con fines humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون إنجازا كبيرا؛ |
Asimismo, resulta difícil aplicar el acuerdo con Israel que estipula que las fuerzas de policía palestinas deben intervenir a solicitud de Israel en observancia de ciertos procedimientos y a título de asistencia mutua. | UN | كذلك من الصعب تطبيق الاتفاق المعقود مع اسرائيل والذي ينص على وجوب تدخل قوات الشرطة الفلسطينية بناء على طلب شرعي من اسرائيل، مع مراعاة بعض اﻹجراءات، وذلك في إطار المساعدة المتبادلة. |
En este sentido, constituiría un logro sustancial la renovación del Acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como permitir el acceso a las prisiones por parte de instancias no gubernamentales con fines humanitarios; | UN | وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازا كبيرا؛ |
En este sentido, constituiría un logro sustancial la renovación del Acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como permitir el acceso a las prisiones por parte de instancias no gubernamentales con fines humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازا كبيرا؛ |
Se prevé que estos acuerdos incluirán disposiciones semejantes a las del Acuerdo con el Gobierno de Malí en lo que respecta a la solicitud de asistencia para adaptar las instalaciones penitenciarias pertinentes a las normas internacionales; | UN | ويتوقع أن يتضمن هذان الاتفاقان أحكاما مماثلة لأحكام الاتفاق المعقود مع حكومة مالي التي تقتضي تقديم المساعدة المالية للارتقاء بمرافق السجون إلى مستوى المعايير الدولية. |
En cuanto a los privilegios, el Convenio prevé la aplicación del Acuerdo con el Estado anfitrión, es decir, aquel en el que la autoridad supervisora esté ubicada, y no parece necesario agregar ninguna otra especificación en el protocolo sobre los bienes espaciales. | UN | وأما بخصوص الامتيازات، فإن اتفاقية كيب تاون تتوخى تطبيق الاتفاق المعقود مع الدولة المضيفة، أي الدولة التي يقع فيها مقر السلطة الإشرافية؛ ولا يبدو أن من الضروري إيراد المزيد من التحديد في هذا الصدد في بروتوكول الموجودات الفضائية. |
vi) SEL - Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo con Suecia, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2012; | UN | ' 6` SEL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المعقود مع السويد، والذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
vi) SEL - Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo con Suecia, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2012; | UN | ' 6` SEL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المعقود مع السويد، والذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
vi) SEL - Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo con Suecia, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2012; | UN | ' 6` SEL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المعقود مع السويد، والذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
A este respecto, constituiría un logro sustancial la renovación del Acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como permitir el acceso a las prisiones por parte de organizaciones no gubernamentales con fines humanitarios (A/51/460, anexo, párr. 44 k)). | UN | وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازاً كبيراً )A/51/460، المرفق، الفقرة ٤٤ )ك((. |
i) BPL - Fondo fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo con Bélgica (financiado por el Gobierno de Bélgica), que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2011; | UN | ' 1` BPL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المعقود مع بلجيكا (الممول من حكومة بلجيكا) الذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
i) BPL - Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo con Bélgica (financiado por el Gobierno de Bélgica), que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2011; | UN | ' 1` BPL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المعقود مع بلجيكا (الممول من حكومة بلجيكا) الذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011؛ |
i) BPL - Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo con Bélgica (financiado por el Gobierno de Bélgica), que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2011; | UN | ' 1` BPL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المعقود مع بلجيكا (الممول من حكومة بلجيكا) الذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
a) BPL - Fondo fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo con Bélgica (financiado por el Gobierno de Bélgica), que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2013 inclusive; | UN | (أ) BPL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المعقود مع بلجيكا (الممول من حكومة بلجيكا) الذي مُدد حتى نهاية يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
Las cuestiones señaladas en los párrafos precedentes se han plasmado en el acuerdo con la UNOPS. | UN | 585- عولجت المسائل المثارة في الفقرات المتقدمة الثلاث في الاتفاق المعقود مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
En los casos en que el proyecto de acuerdo tiene un nuevo texto que obedece a una característica propia de la Organización Mundial del Turismo o una disposición que no existe en el acuerdo con la ONUDI y ha sido tomada de acuerdos con otros organismos especializados, se indica esta circunstancia en la nota correspondiente. Anexo | UN | وفي الحالات التي يتضمن فيها مشروع الاتفاق نصا جديدا يعكس سمة فريدة للمنظمة العالمية للسياحة أو حكما ليس له وجود في الاتفاق المعقود مع اليونيدو ولكنه مستمد من اتفاقات معقودة مع وكالات متخصصة أخرى، يرد ذكر ذلك في الحاشية ذات الصلة. |
i) El acuerdo concluido con el Comité Internacional de la Cruz Roja, en virtud del cual los representantes del CICR tienen acceso ilimitado a los condenados en las cárceles, y la garantía del Estado Parte de que las ONG tienen acceso ilimitado a los establecimientos penitenciarios para visitarlos y examinar las condiciones de vida en ellos. | UN | (ط) الاتفاق المعقود مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، والذي يمكّن ممثلي هذه اللجنة من الوصول بلا قيود إلى الأشخاص المدانين في أماكن الاحتجاز، فضلاً عن تأكيدات الدولة الطرف بأنه لا حدود على إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية بزيارة المنشآت العقابية وبحث الأوضاع فيها. |