Mientras tanto, el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas sigue estando en vigor. | UN | وفي انتظار ذلك، يستمر الاتفاق النموذجي لمركز القوات ساري المفعول. |
Según el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, los miembros militares están sujetos a la autoridad penal del país que aporta el contingente. | UN | 78 - يخضع الأفراد العسكريون بموجب الاتفاق النموذجي لمركز القوات للسلطة الجنائية للبلد المعني المساهم بقوات. |
El modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas contiene disposiciones que permiten al jefe de la misión determinar a título preliminar si una demanda contra un miembro de la misión se refiere a sus funciones oficiales. | UN | ويتضمن الاتفاق النموذجي لمركز القوات أحكاما تجيز لرئيس البعثة أن يقرر مبدئيا ما إذا كانت الدعوى المرفوعة ضد موظف في البعثة تتصل بأداء واجبات رسمية أم لا. |
Mientras tanto, seguirá en vigor el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وفي انتظار ذلك، يظل الاتفاق النموذجي لمركز القوات ساري المفعول. |
Mientras tanto, sigue en vigor el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وفي انتظار ذلك، يظل الاتفاق النموذجي لمركز القوات ساري المفعول. |
A.6 El párrafo 47 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas se refiere a los procedimientos penales. | UN | م-6 وتتناول الفقرة 47 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات الأفعال الجنائية. |
De conformidad con el párrafo 6 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para las operaciones de mantenimiento de la paz todos los miembros de esas operaciones deben respetar todas las leyes y reglamentos locales. | UN | وتشترط الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلام، بأنه يتعين على جميع أعضاء عمليات حفظ السلام أن يحترموا جميع القوانين والأنظمة المحلية. |
La elaboración de ese modelo debería ir de la mano con la reforma del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, cuya actualización parece necesaria para adaptarse mejor al carácter multidimensional de las operaciones de mantenimiento de la paz actuales. | UN | وإن وضع مثل هذا النموذج يجب أن يتم في آن واحد مع مراجعة الاتفاق النموذجي لمركز القوات، الذي هو في حاجة إلى استيفاء كي يعكس على نحو أفضل الطبيعة متعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر. |
En consecuencia, de conformidad con la resolución 1320 (2000) del Consejo de Seguridad, está vigente el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وبناء عليه، وعملا بقرار مجلس الأمن 1320 (2000)، يكون الاتفاق النموذجي لمركز القوات نافذ المفعول. |
De conformidad con la resolución 1320 (2000) del Consejo, sigue por tanto en vigor el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1320 (2000)، يكون الاتفاق النموذجي لمركز القوات نافذ المفعول. |
Además de los requisitos de visado para el personal de la MINUEE, que constituye una violación del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, el Gobierno de Eritrea ha decidido recientemente que los pasajeros que no son miembros de la Misión y llegan a Eritrea en aeronaves de la MINUEE necesitan una aprobación previa, pese al hecho de que se les haya otorgado visados de Eritrea. | UN | فبالإضافة إلى اشتراط حصول موظفي البعثة على تأشيرة الدخول، وهو ما يخل بأحكام الاتفاق النموذجي لمركز القوات، قررت حكومة إريتريا أخيرا أن يحصل الركاب غير التابعين للبعثة والوافدين إلى إريتريا بواسطة شركات النقل الجوي التابعة للبعثة على الموافقة القبلية، رغم حصولهم على تأشيرة الدخول الإريترية. |
A.5 El párrafo 49 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas se refiere a las demandas civiles y faculta al jefe de la misión para que certifique si la demanda guarda relación con las funciones oficiales. | UN | م-5 وتتناول الفقرة 49 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات مسألة الدعاوى المدنية. وهي ترخص لرئيس البعثة بأن يشهد بما إذا كانت الدعوى تتصل بواجبات رسمية. |
A.16 El párrafo 6 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, dispone que todos los miembros de la operación de mantenimiento de la paz respetarán todas las leyes y reglamentos locales. | UN | م-16 وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على أن يحترم جميع أفراد عملية حفظ السلام.جميع القوانين واللوائح المحلية. |
A.28 Según el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, en caso de entablarse una acción civil contra un miembro de la operación de mantenimiento de la paz ante un tribunal del Estado receptor, si el jefe de la misión certifica que la acción guarda relación con las funciones oficiales, se pondrá término a las actuaciones. | UN | م-28 وينص الاتفاق النموذجي لمركز القوات على أنه إذا رفعت دعوى مدنية على فرد من عملية لحفظ السلام في الدولة المضيفة، كان من المتعين وقفها إذا شهد رئيس البعثة بأن الدعوى تتصل بواجبات رسمية. |
Esas acciones vulneran las prerrogativas e inmunidades reconocidas al personal de las Naciones Unidas de conformidad con la Carta de la Organización, la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946, y el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Eritrea. | UN | وهذه الإجراءات تشكِّل انتهاكا للامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، فضلا عن الاتفاق النموذجي لمركز القوات الساري بين الأمم المتحدة وحكومة إريتريا. |
Por otra parte, si bien el Gobierno reconoce que el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas permite a la UNMIS el despacho de las mercancías sin costo, pide que la Misión contrate los servicios de un agente de despacho comercial, lo que supone un costo elevado para las Naciones Unidas. | UN | ومن جهـة أخرى، ومع أن الحكومة تقـر بأن الاتفاق النموذجي لمركز القوات يسمح للبعثة بتخليص السلع بـدون أي رسوم، فإنها تطلب من البعثـة الاستعانة بوكيل تخليص تجاري، وهو إجـراء يكلف الأمم المتحدة نفقات كبيـرة. |
En el modelo de acuerdo mencionado se establece también la condición jurídica del personal militar de los contingentes nacionales, condición que a su vez se trata de manera más pormenorizada en el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas (A/45/594, anexo). | UN | ١٠- كما ينص الاتفاق النموذجي المذكور أعلاه على المركز القانوني لﻷفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية، وإن كان هذا المركز موضحا بدرجة أكبر في الاتفاق النموذجي لمركز القوات )A/45/594، المرفق(. |
La detención de personal nacional por este motivo contraviene las disposiciones pertinentes del acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas y también la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946. | UN | ويتنافى احتجاز الموظفين الوطنيين لهذا السبب مع أحكام الاتفاق النموذجي لمركز القوات ومع أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Este tipo de detenciones basadas en el incumplimiento de las obligaciones del servicio nacional contraviene las disposiciones pertinentes del acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. | UN | ويتعارض اعتقال موظفين وطنيين على أساس التزامات الخدمة الوطنية مع الأحكام ذات الصلة في الاتفاق النموذجي لمركز القوات، فضلا عن اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946. |
Si bien mi Representante Especial ha mantenido que el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas exime al personal de los requisitos de visado, las autoridades de Eritrea han impuesto a la MINUEE un régimen de visados. | UN | وفي حين أكد ممثلي الخاص أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات يعفي الموظفين من متطلبات تأشيرة الدخول والخروج، فرضت السلطات الإريترية نظام تأشيرة دخول وخروج على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Las autoridades de Eritrea siguen obligando al personal local de la MINUEE a cumplir el servicio militar, contraviniendo el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas y la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. | UN | وتواصل السلطات الإريترية فرض واجبات الخدمة الوطنية على موظفي البعثة المحليين، انتهاكا لمقتضيات الاتفاق النموذجي لمركز القوات ولاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946. |