ويكيبيديا

    "الاتفاق بشأن الزراعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Acuerdo sobre la Agricultura
        
    • el Acuerdo sobre la Agricultura
        
    Añadió que el proceso de análisis del Acuerdo sobre la Agricultura al que se estaba procediendo en la OMC era satisfactorio. UN وأضاف قائلاً إن عملية تحليل الاتفاق بشأن الزراعة في منظمة التجارة العالمية مرضية.
    Además, los PMA que son importadores netos de alimentos pueden hacer frente a gastos de importación más elevados, por lo menos a corto plazo, como resultado del Acuerdo sobre la Agricultura. UN وباﻹضافة الى ذلك، قد تواجه أقل البلدان نموا المستوردة الصافية لﻷغذية بفواتير أثمان أعلى لوارداتها، على اﻷقل في اﻷجل القصير، نتيجة لعقد الاتفاق بشأن الزراعة.
    Sin embargo, otros países miembros de la OMC se opusieron a tal deducción por considerar que no era conforme con los compromisos en materia de ayuda interna contraídos en el marco del Acuerdo sobre la Agricultura. UN غير أن عملية كهذه لم تقبلها على نطاق واسع بلدان أخرى أعضاء في منظمة التجارة العالمية باعتبارها تراعي الالتزامات بالدعم المحلي بمقتضى الاتفاق بشأن الزراعة.
    Las negociaciones en la Organización Mundial del Comercio sobre el Acuerdo sobre la Agricultura son decisivas para resolver este problema. UN وتتسم المفاوضات على الاتفاق بشأن الزراعة في منظمة التجارة العالمية بأهمية حاسمة في حل هذه المشكلة.
    Las restricciones a las medidas internas de apoyo que distorsionan el comercio en el Acuerdo sobre la Agricultura han sido objeto de controversia. UN وقد كانت القيود المفروضة على تدابير الدعم المحلية المُفسدة للتجارة في الاتفاق بشأن الزراعة مَثار خلاف.
    Los aranceles de ese nivel tienden a ser prohibitivos y en tales casos las oportunidades realmente creadas por el Acuerdo sobre la Agricultura residen principalmente en la reducción de los aranceles dentro del contingente. UN إن المعدلات التعريفية عند هذه المستويات تكون مانعة، وفي هذه الحالات تكمن أساسا الفرص الحقيقية التي يهيئها الاتفاق بشأن الزراعة في تخفيض التعريفات داخل الحصص.
    En cualquier caso, la repercusión del Acuerdo sobre la Agricultura en los distintos países en desarrollo variará según los países en función de la estructura de su producción y comercio agrícola. UN وأياً ما يكن الأمر، فإن تأثير الاتفاق بشأن الزراعة سيختلف في البلدان النامية من بلد إلى آخر حسب نمط الإنتاج الزراعي والتجارة في كل بلد.
    Según esas instituciones, esa situación se debe sobre todo a dificultades técnicas para determinar la repercusión precisa de la aplicación del Acuerdo sobre la Agricultura en los precios mundiales de los productos alimenticios. UN وتقول هذه المؤسسات إن هذا الوضع يعود أساساً إلى الصعوبات التقنية التي تواجه في تحديد الأثر الدقيق لتنفيذ الاتفاق بشأن الزراعة على أسعار الغذاء العالمية.
    Recuadro 13 Artículo 15 del Acuerdo sobre la Agricultura UN الإطار 13 - المادة 15 من الاتفاق بشأن الزراعة
    9. Los efectos de la aplicación del Acuerdo sobre la Agricultura sólo se pueden evaluar viendo lo ocurrido en cada país. UN 9- ولا يمكن تقييم تأثير تنفيذ الاتفاق بشأن الزراعة إلا على الصعيد القطري.
    Se supone que en la Reunión de Expertos se examinarán los efectos que está teniendo la aplicación del Acuerdo sobre la Agricultura en cada país, basándose en las experiencias y los ejemplos concretos que mencionen los expertos nacionales. UN ومن المتوقع أن يتم النظر، في اجتماع الخبراء، في الأثر المترتب على الاتفاق بشأن الزراعة في كل قطر على حدة بالاستناد إلى أمثلة وتجارب محددة يعرضها الخبراء القطريون.
    En tercer lugar, y en relación con las dos razones antes mencionadas, prácticamente no ha habido un debate a fondo sobre los efectos del Acuerdo sobre la Agricultura en los distintos países. UN وثالثا، وفيما يتصل بالأسباب المذكورة أعلاه، لم يكن هناك سوى القليل جداً من المناقشات الموضوعية حول آثار الاتفاق بشأن الزراعة على بلدان محددة.
    El impacto de un determinado aspecto del Acuerdo sobre la Agricultura en un país puede ser considerable aunque globalmente pueda parecer insignificante. UN فقد يكون أثر جانب محدد من الاتفاق بشأن الزراعة كبيراً للغاية على الصعيد القطري، حتى وإن كان يبدو ضئيلا على الصعيد العالمي.
    En las actuales negociaciones de la OMC, se ha propuesto redefinir el párrafo 5 del artículo 6 del Acuerdo sobre la Agricultura. UN وفي المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، هناك اقتراح لإعادة تعريف المادة 6-5 من الاتفاق بشأن الزراعة.
    Otra esfera en que se percibe que los incumplimientos del principio del trato nacional se utilizan para frustrar la liberalización conseguida en la Ronda Uruguay es la que se refiere a la aplicación del sistema de contingentes arancelarios establecido en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN وهناك مجال آخر يلاحظ فيه اللجوء إلى أن مخالفة مبدأ المعاملة الوطنية لاحباط التحرير الذي تحقق في جولة أوروغواي، هو كيفية إدارة نظام الحصص التعريفية الذي قضى به الاتفاق بشأن الزراعة.
    37. El uso de la disposición de salvaguardia especial contenida en el Acuerdo sobre la Agricultura también tiene relación con la cuestión del acceso a los mercados. UN 37- ومما يتصل بموضوع الوصول إلى الأسواق أيضاً استخدام الحكم الوقائي الخاص الوارد في الاتفاق بشأن الزراعة.
    Por otra parte, las disciplinas incluidas en el Acuerdo sobre la Agricultura se basan en las políticas y prácticas específicas que desde hace ya tiempo vienen aplicando los miembros de la OMC. UN هذا، في الوقت الذي تستند فيه الضوابط في الاتفاق بشأن الزراعة إلى السياسات والممارسات المحددة والقديمة العهد المعمول بها لدى البلدان الأعضاء في منظمة االتجارة العالمية.
    Si bien el Acuerdo sobre la Agricultura sometió el comercio de productos agrícolas a unas disciplinas multilaterales, en cambio no abordó eficazmente los problemas de la pobreza y el desarrollo rural. UN ولئن أدى الاتفاق بشأن الزراعة إلى وضع التجارة في المواد الزراعية تحت الضوابط المتعددة الأطراف، فإنه لم يتصد بصورة فعالة لمشكلات الفقر والتنمية الريفية.
    previstos en el Acuerdo sobre la Agricultura UN باء- الأثر المترتب على تنفيذ بلدان أخرى لالتزاماتها بموجب الاتفاق بشأن الزراعة
    4. Ciertas recomendaciones que figuran en las conclusiones no toman en consideración las condiciones necesarias para la puesta en práctica estipuladas en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN 4- إن عددا من التوصيات الواردة في الخلاصة لم يأخذ في الحسبان شروط التنفيذ المنصوص عليها في الاتفاق بشأن الزراعة.
    Algunos afirmaron que los contingentes arancelarios se habían incluido en el Acuerdo sobre la Agricultura como medida de transición para atender las necesidades de ajuste del mercado a corto plazo de la operación de arancelización, y en consecuencia los contingentes arancelarios debieran definirse de forma tal que al final hubiera un régimen únicamente arancelario en el sector agrícola. UN وعرض البعض أن نظام الحصص التعريفية قد أدرج في الاتفاق بشأن الزراعة كتدبير انتقالي لمواجهة حاجات عملية تحديد التعريفات إلى التكيف مع الأسواق في الأجل القصير، وعليه، ينبغي وضع صيغة للحصص التعريفية بصورة تجعل نظام التعريفات وحدها هو الذي يسيطر أخيراً في القطاع الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد