La Sala de Primera Instancia hizo suya esta observación cuando confirmó el acta de acusación contra los tres acusados. | UN | وقد أيدت دائرة المحاكمة جوهر هذه الملاحظات عندما أقرت لائحة الاتهام ضد المتهمين الثلاثة. |
No todos los autos de acusación contra nacionales de otros países expedidos por los tribunales nacionales se basan en la jurisdicción universal. | UN | ولا تستند جميع لوائح الاتهام ضد الرعايا الأجانب في المحافل الوطنية إلى الولاية القضائية العالمية. |
El auto de acusación contra Borovnica fue notificado a Bosnia y Herzegovina el 23 de enero de 1996 de conformidad con la regla 60. | UN | بُلﱢغت حكومة البوسنة والهرسك بعريضة الاتهام ضد بوروفنيتشا وفقا للقاعدة ٠٦ في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
Entretanto, si se tiene en cuenta el amplio alcance de las atrocidades cometidas en los Balcanes, es evidente que el proceso de unos cuantos criminales y la acusación de otros pocos están muy lejos de constituir la realización de los objetivos del Tribunal. | UN | وفي الوقت ذاته، نظرا لاتساع نطاق الفظائع المرتكبة في البلقان، من الواضح تماما أن محاكمة قلة من المجرمين وتوجيه عرائض الاتهام ضد قلائل آخرين أمران لا يزالان بعيدين عن تحقيق أهداف المحكمة. |
12. El 10 de diciembre de 2010, la Fiscalía Popular Municipal Nº 1 de Beijing dictó auto de procesamiento contra Liu Xiaobo. | UN | 12- وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدم الفرع رقم 1 للنيابة الشعبية لبلدية بيجين عريضة الاتهام ضد ليو شياوبو. |
8.14 El Estado Parte señala que, cuando se presentaron los cargos contra el marido de Fatma Yildirim, el Fiscal y el juez de instrucción se encontraron ante una situación en que la amenaza denunciada no fue seguida de agresión física. | UN | 8-14 وأشارت الدولة الطرف أنه حينما وجه الاتهام ضد زوج فاطمة يلدريم، وجد المدعي العام وقاضي التحقيق نفسيهما أمام حالة لم يكن التهديد المبلغ عنه مشفوعا باستخدام القوة البدنية. |
El 11 de septiembre de 2001 se confirmó un auto de acusación contra Sefer Halilović. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2001، جرى التصديق على لائحة الاتهام ضد سيفير هاليلوفيتش. |
La Fiscal ha continuado las investigaciones y espera presentar autos de acusación contra otros 26 inculpados para fines de 2004. | UN | 187 - وقد واصلت المدعية تحقيقاتها ومن المتوقع أن تقدم عرائض الاتهام ضد ما يصل إلى 26 متهما آخر بنهاية عام 2004. |
El 17 de septiembre de 2002, el magistrado Liu confirmó un auto de acusación contra Janko Bobetko. | UN | 175- في 17 أيلول/سبتمبر 2002، اعتمد القاضي ليو قرار الاتهام ضد جانكو بوبيتكو. |
El auto de acusación contra el imputado fue confirmado el 22 de julio de 2005. | UN | 10 - تم إقرار لائحة الاتهام ضد المتهم في 22 تموز/يوليه 2005. |
Sin embargo, el ejecutivo insistía en que la cuestión financiera se tendría que resolver antes de que se cursaran instrucciones para dictar acta de acusación contra el Sr. Habré. | UN | على أن الفرع التنفيذي للحكومة كان يعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المسألة المالية ينبغي تسويتها قبل تقديم أية تعليمات لإصدار لائحة الاتهام ضد السيد حبري. |
Además, el 4 de octubre de 2002, conforme a la regla 108 bis, Croacia presentó una petición de revisión de la decisión del magistrado por la que confirmaba el auto de acusación contra Janko Bobetko y la orden de detención y entrega. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أودعت كرواتيا، في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، عملا بالقاعدة 108 مكررا، طلبا لإعادة النظر في قرار القاضي الذي يعتمد قرار الاتهام ضد جانكو بوبيتكو وأمر إلقاء القبض عليه وتسليمه. |
Hasta la fecha, se han presentado 60 autos de acusación contra 247 personas, 141 de los cuales se refieren a crímenes de lesa humanidad y 19 de los autos de acusación, incluidos 12 por crímenes de lesa humanidad, se dictaron durante el período que abarca el informe. | UN | وحتى الآن، تم إعلان 60 من لوائح الاتهام ضد 247 شخصا، منهم 141 متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية؛ وتم إعلان 19 من لوائح الاتهام هذه، من بينها 12 بشأن جرائم ضد الإنسانية، خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
60. El 10 de marzo de 2003, el Tribunal Especial de Sierra Leona dictó sus primeros autos de acusación contra siete personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad y otras violaciones del derecho humanitario internacional. | UN | 60- أصدرت المحكمة الخاصة في سيراليون، في 10 آذار/مارس 2003، مجموعتها الأولى من لوائح الاتهام ضد 7 أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وغيرها من انتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
9. Según la fuente, el escrito de acusación contra Chen Kegui se presentó en octubre de 2012, si bien parece ser que no se pudo disponer de una copia antes de la celebración del juicio. | UN | 9- ويفيد المصدر بأن صك الاتهام ضد تشين كيغوي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2012، ولم تُتَح نسخ منه قبل محاكمته، حسبما أُفيد به. |
e) En octubre de 2001 se levantó parcialmente el secreto sobre el auto de acusación contra Savo Todović y Mitar Rašević (confirmado el 17 de junio de 1997), aunque, después de que la República Srpska y la República Federativa de Yugoslavia fueran incapaces de capturarlos, el auto se hizo público en noviembre de 2001. | UN | (هـ) في تشرين الأول/أكتوبر 2001 جرى الإعلان جزئيا عن لائحة الاتهام ضد سافو تودوفيتش وميتار راسيفيتش (التي جرى التصديق عليها في 17 حزيران/يونيه 1997). لكن بعد عزوف جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن إلقاء القبض على المتهمين، أعلن عن لائحة الاتهام، في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Las zonas prioritarias se seleccionaron teniendo en cuenta diversos factores, en particular el auto de acusación de Milošević, los cadáveres descubiertos, el presunto número de desaparecidos, el personal de seguridad disponible y las posibilidades de acceso a la zona. | UN | وقد وُضعت الأولوية بالنسبة للمواقع على أساس عدد من العوامل، منها إصدار لائحة الاتهام ضد ميلوسوفيتش، والجثث المكشوفة، والأرقام المزعومة، وأمن الأفراد، وإمكانية الوصول إلى المواقع. |
La Fiscal también firmó el auto de acusación de Momir Nikolić, que se confirmó el 26 de marzo de 2002. | UN | ووقّعت المدعية العامة على لائحة الاتهام ضد مونير نيكوليتش، وجرى التصديق عليها في 26 آذار/مارس 2002. |
Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia tienen acceso a información importante que ayudaría a la Fiscal en sus investigaciones y procesos, incluida la emisión de autos de acusación de los responsables de delitos cometidos contra víctimas serbias en Croacia, Bosnia y Herzegovina y Kosovo. | UN | كما أن لـــدى سلطـــات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو في إمكانها الحصول على، معلومات مهمة من شأنها أن تساعد المدعية العامة في تحقيقاتها وإجراء محاكمات، بما في ذلك إصدار لوائح الاتهام ضد الأشخاص الذين ارتكبوا، أو المسؤولين عن، جرائم ارتكبت ضد ضحايا من الصرب في كرواتيا والبوسنة والهرسك وكوسوفو. |
El 17 de julio, un fiscal internacional dictó un auto de procesamiento contra dos albaneses de Kosovo sospechosos del asesinato de un testigo de crímenes de guerra y del intento de asesinato de otro testigo en la misma causa. | UN | وفي 17 تموز/يوليه، قدم المدعي الدولي لائحة الاتهام ضد اثنين من ألبان كوسوفو يشتبه في أنهما قتلا عن عمد شاهدا على جرائم حرب وحاولا القتل العمد لشاهد آخر في نفس القضية. |
En África se tiene la idea de que la mayoría de los imputados son funcionarios de Estados africanos en el desempeño de sus funciones y que los autos de procesamiento contra tales funcionarios producen hondas repercusiones en las relaciones entre los Estados africanos y europeos, lo que incluye la responsabilidad jurídica de los Estados europeos pertinentes. | UN | والتصور الأفريقي هو أن معظم الذين وجهت إليهم لوائح الاتهام إنما هم مسؤولون قائمون على رأس عملهم في الدول الأفريقية، وأن توجيه لوائح الاتهام ضد هؤلاء المسؤولين تترتب عليه آثار عميقة بالنسبة للعلاقات بين الدول الأفريقية والدول الأوروبية، بما في ذلك المسؤولية القانونية الواقعة على الدول الأوروبية ذات الصلة. |
8.14 El Estado Parte señala que, cuando se presentaron los cargos contra el marido de Fatma Yildirim, el Fiscal y el juez de instrucción se encontraron ante una situación en que la amenaza denunciada no fue seguida de agresión física. | UN | 8-14 وأشارت الدولة الطرف أنه حينما وجه الاتهام ضد زوج فاطمة يلدريم، وجد المدعي العام وقاضي التحقيق نفسيهما أمام حالة لم يكن التهديد المبلغ عنه مشفوعا باستخدام القوة البدنية. |