Utilización de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional para la protección contra el tráfico de bienes culturales | UN | استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية من أجل الحماية من الاتّجار بالممتلكات الثقافية |
33. El tráfico de bienes culturales es, ante todo, un delito transnacional. | UN | 33- الاتّجار بالممتلكات الثقافية جريمة غالبا ما تكون عبر وطنية. |
Por tanto, los Estados deberían considerar la posibilidad de imponer sanciones que se ajusten a esos requisitos en el caso del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. | UN | وعليه ينبغي أن تنظر الدول في فرض عقوبات على الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجرائم ذات الصلة بما يتفق مع هذه المتطلبات. |
En consecuencia, Suiza no tenía ningún ejemplo práctico que aportar acerca de la aplicación de la Convención a casos de tráfico de bienes culturales. | UN | ومن ثمّ، فإنَّ سويسرا ليس لديها أيُّ أمثلة عملية على تطبيق الاتفاقية على قضايا الاتّجار بالممتلكات الثقافية. |
III. tráfico de bienes culturales y delincuencia organizada transnacional | UN | ثالثا- الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجريمة المنظّمة عبر الوطنية |
21. El delito abarca también conductas destinadas a alterar la naturaleza de un objeto de origen ilícito o a ocultar su procedencia. Por ello esas disposiciones son especialmente pertinentes para iniciar investigaciones por tráfico de bienes culturales. | UN | 21- ويشمل الفعل الجنائي للغسل السلوك الرامي إلى تغيير الطبيعة أو المصدر الحقيقي لشيء مصدره غير مشروع، ممّا يجعل الأحكام الخاصة به وثيقة الصلة ببدء التحقيق في عمليات الاتّجار بالممتلكات الثقافية. |
Si el tráfico de bienes culturales es un delito en virtud de la legislación nacional, los Estados deben velar por que se incluya también como delito determinante del blanqueo. | UN | وإذا كان الاتّجار بالممتلكات الثقافية جريمة جنائية بموجب القانون الوطني للدولة، فإن على الدولة أن تكفل إدراجه في عداد جرائم الغسل الأصلية كذلك. |
La corrupción de funcionarios públicos nacionales y extranjeros en países de origen, tránsito y destino es crucial para facilitar y posibilitar el tráfico de bienes culturales. | UN | ويؤدي فساد الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب في بلدان المنشأ والعبور والمقصد دورا حاسما في تيسير الاتّجار بالممتلكات الثقافية وجعله ممكنا. |
1. Penalización del tráfico de bienes culturales como delito grave | UN | 1- اعتبار الاتّجار بالممتلكات الثقافية جريمة خطيرة |
Definiendo el tráfico de bienes culturales de conformidad con la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales y tipificándolo como delito grave, los Estados podrían aumentar considerablemente su capacidad de protegerse contra ese delito. | UN | وبمستطاع الدول أن تعزّز بشكل كبير قدرتها على حماية نفسها من جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية عن طريق تعريف هذه الجريمة وفقا لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالوسائل التي تستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، واعتبار الاتّجار بالممتلكات الثقافية جريمة خطيرة. |
A ese respecto, parece prometedor recurrir a la inversión de la carga de la prueba según lo establecido en el artículo 12, párrafo 7, para luchar contra el tráfico de bienes culturales. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن استخدام عبء إثبات معكوس وفقا للفقرة 7 من المادة 12 أداة واعدة بالنجاح في مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية. |
La Convención también se podría aplicar a una gama más amplia de delitos, incluidos el tráfico de bienes culturales y otros delitos conexos, y constituye un marco amplio para mejorar la cooperación policial y judicial incipiente en ese ámbito. | UN | ويمكن أيضا تطبيق الاتفاقية على طائفة أوسع من الجرائم، تشمل الاتّجار بالممتلكات الثقافية وسائر الجرائم ذات الصلة. وتوفّر الاتفاقية إطارا عريضا لتعضيد بوادر التعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون والقضاء في هذا الميدان. |
Nota de la Secretaría sobre la utilización de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional para la protección contra el tráfico de bienes culturales | UN | مذكّرة من الأمانة عن استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية من أجل الحماية من الاتّجار بالممتلكات الثقافية |
Lucha contra el tráfico de bienes culturales | UN | مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية |
Bulgaria también informó de que la Dirección de Aduanas, del Ministerio de Finanzas, desempeñaba cometidos relacionados con la lucha contra el tráfico de bienes culturales y cooperaba al respecto con otros organismos de represión. | UN | كما أفادت بلغاريا بأنَّ إدارة الجمارك بوزارة المالية تمارس ولايات تتعلق بمكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية وأنها تتعاون مع غيرها من أجهزة إنفاذ القانون بهذا الشأن. |
En este aspecto la UNODC podría prestar, previa solicitud, asistencia técnica para aplicar, en particular al tráfico de bienes culturales, las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada sobre cooperación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للمكتب أن يقدِّم، عند الطلب، المساعدة التقنية من أجل تطبيق أحكام التعاون الدولي الواردة في اتفاقية الجريمة المنظَّمة على الاتّجار بالممتلكات الثقافية بصفة خاصة. |
En este aspecto la UNODC podría prestar, previa solicitud, asistencia técnica para aplicar, en particular al tráfico de bienes culturales, las disposiciones de la Convención sobre cooperación internacional; | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للمكتب أن يقدِّم، عند الطلب، مساعدة تقنية من أجل تطبيق أحكام التعاون الدولي الواردة في الاتفاقية على الاتّجار بالممتلكات الثقافية بصفة خاصة؛ |
Al respecto, la UNODC podría prestar asistencia técnica, a solicitud de los interesados, para la aplicación, en particular, de las disposiciones de la Convención sobre cooperación internacional, al tráfico de bienes culturales; | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للمكتب أن يُقدِّم، بناءً على الطلب، المساعدة التقنية من أجل تطبيق أحكام التعاون الدولي الواردة في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة على الاتّجار بالممتلكات الثقافية بصفة خاصة؛ |
13. El tráfico de bienes culturales entraña la comisión de varios delitos, tanto nacionales como transnacionales, y puede suponer la participación de grupos delictivos organizados. | UN | 13- ينطوي الاتّجار بالممتلكات الثقافية على ارتكاب عدة جرائم، سواء على الصعيد الوطني أم عبر الوطني، ويمكن أن تضلع فيه جماعات إجرامية منظّمة. |
Aplicando esta disposición, los Estados podrían llevar ante la justicia a los involucrados en el soborno pasivo y activo y a quienes entorpecen la tarea de las instituciones de proteger los bienes culturales, prevenir e investigar casos de tráfico de bienes culturales y enjuiciar a los responsables. | UN | وبمقدور الدول أن تقدم إلى العدالة المتورطين في الارتشاء والرشوة والأفراد الذين يعرقلون الجهود التي تبذلها المؤسسات من أجل حماية الممتلكات الثقافية ومنع حالات الاتّجار بالممتلكات الثقافية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا من خلال إنفاذ هذا الحكم. |