Lamentablemente, el documento de trabajo de 1995 contiene información que es incompleta o engañosa, o ambas cosas. | UN | ومن المؤسف أن ورقة العمل لعام ١٩٩٥ تتضمن معلومات إما غير كاملة أو مضللة أو الاثنين معا. |
La pena consiste en 250.000 dólares de Namibia, cinco años de prisión o ambas cosas. | UN | وتشمل العقوبة دفع غرامة قدرها 000 250 دولار ناميبي أو السجن لمدة خمس سنوات أو الاثنين معا. |
Esperaba que fuera por ambas cosas. | Open Subtitles | حسنا , ربما كنت آمل ان يكون من اجل الاثنين معا. |
Además, examinó la posibilidad de que se hubiera producido una explosión superficial o subterránea o una combinación de ambas. | UN | كما فحصت بإمعان احتمال حصول الانفجار فوق الأرض أو تحتها أو الاثنين معا. |
1. El Código de Conducta del OIEA comprende elementos que contribuyen a la seguridad física o tecnológica de las fuentes radiactivas o a ambas. | UN | 1 - تتضمن مدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية نقاطا تسهم إما في المحافظة على سلامة المصادر المشعة وإما في صون أمنها أو في الاثنين معا. |
Cualquiera de las dos cosas o quizás las dos. | Open Subtitles | إما الأشياء أو ربما الاثنين معا. |
Esto puede ser un indicio de la necesidad de mejorar la planificación y la supervisión presupuestaria o del riesgo de haber contraído inicialmente obligaciones inválidas, o de una combinación de ambas cosas. | UN | وربما يكون هذا مؤشرا إلى ضرورة تحسين عملية تخطيط ورصد الميزانية أو خطر يبطل الالتزامات التي نشأت مبدئيا، أو إلى الاثنين معا. |
Según afirmó la Junta, esto podía ser indicio de la necesidad de mejorar la planificación y la supervisión presupuestaria o del riesgo de haber contraído inicialmente obligaciones inválidas, o de una combinación de ambas cosas. | UN | وحسب ما أوضح المجلس فإن ذلك قد يكون مؤشرا على ضرورة تحسين عملية التخطيط للميزانية ورصدها أو على خطر وجود التزامات غير صحيحة كان قد تم تحصيلها، أو إلى الاثنين معا. |
193. La retroalimentación podría transmitirse a los Estados ya sea por expertos especialmente asignados a esa función o mediante arreglos de cooperación con Estados que se ofrecieran voluntariamente a realizar ese proceso inicial de retroalimentación, o ambas cosas. | UN | 193- ويمكن نقل الملاحظات إلى الدول إما عن طريق خبراء مُعيَّنين خصّيصا لهذه المهمة أو من خلال ترتيبات تعاونية مع دول تتطوع للقيام بتلك العملية الأولية المتعلقة بنقل الملاحظات، أو بواسطة الاثنين معا. |
¿Qué hay de malo en querer ambas cosas? | Open Subtitles | ما المشكلة في أن أريد الاثنين معا ؟ |
Suerte la mía. Soy ambas cosas. | Open Subtitles | يالحظي , انا الاثنين معا |
Necesita-mos ambas cosas. | UN | إننا نحتاج الى الاثنين معا. |
Probablemente ambas cosas. | Open Subtitles | ربما الاثنين معا |
21. La parte IV (art. 18) de la Ley de la administración pública establece el principio de la libre competencia sobre la base del mérito reconocido mediante exámenes, entrevistas o ambas cosas, de conformidad por las necesidades del trabajo y de las distintas especializaciones. | UN | ١٢- وينص الفصل الرابع )المادة ٨١( من قانون الخدمة العامة على المنافسة الحرة على أساس الجدارة وعن طريق الامتحانات أو المقابلات أو الاثنين معا وفقا لمتطلبات العمل والتخصصات المختلفة. |
En cambio, los países que tuvieron el peor desempeño (el Chad, las Comoras, Eritrea, Guinea, Somalia y Zimbabwe) experimentaron una profunda inestabilidad política, o perturbaciones externas, o ambas cosas. | UN | وفي المقابل، كانت جميع البلدان ذات الأداء الأدنـى (إريتريا، تشاد، جزر القمر، زمبابوي، الصومال وغينيا) قد عانت من عدم الاستقرار السياسي أو من الصدمات الخارجية أو من الاثنين معا. |
2) Una persona que, deliberada o intencionadamente, o por imprudencia temeraria que no tenga en cuenta los efectos para la salud humana o el medio ambiente, cause un incidente de contaminación que produzca daños a la salud o la seguridad humana o perjudique gravemente el medio ambiente comete un delito y podrá ser objeto de una sanción no superior a 1 millón de dólares o una pena de cadena perpetua, o ambas cosas. | UN | 2 - الشخص الذي يتسبب عن علم أو عن قصد، أو لعدم اكتراث طائش بالصحة أو السلامة البشرية أو البيئة، في حادث تلوث يلحق ضررا بالصحة أو السلامة البشرية، أو عن ضرر خطير بالبيئة، يرتكب جرما وهو عرضة في حال إدانته لدفع غرامة بمبلغ لا يتجاوز 000 000 1 دولار أو لعقوبة السجن مدى الحياة أو الاثنين معا. |
La publicación Ecstasy and Amphetamines: 2003 Global Survey indicó que el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico afectaba a todos los países, ya fuera como productores o consumidores, o ambas cosas. | UN | وقد أشار منشور " Ecstasy and Amphetamines: 2003 Global Survey " (الاكستاسي والأمفيتامين: الدراسة الاستقصائية لعام 2003)(16) إلى أن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية تؤثر في جميع البلدان سواء أكانت منتجة أم مستهلكة أم الاثنين معا. |
1. El Código de Conducta del OIEA comprende elementos que contribuyen a la seguridad física o tecnológica de las fuentes radiactivas o a ambas. | UN | 1- تتضمن مدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية نقاطا تسهم إما في المحافظة على سلامة المصادر المشعة وإما في صون أمنها أو في الاثنين معا. |
No se trata de elegir entre alimentos y combustibles, ya que podemos tener las dos cosas. Si se dan ciertas condiciones, los biocombustibles pueden servir para aumentar la seguridad alimentaria, al dar a los agricultores pobres una fuente de energía sostenible y barata. | News-Commentary | ولكن هذا التقسيم زائف. فمن غير الممكن أن نختار بين الغذاء والوقود. بل نستطيع أن نستفيد من الاثنين معا. ففي ظل الظروف المناسبة، من الممكن أن يشكل الوقود الحيوي وسيلة فعّالة لزيادة الأمن الغذائي من خلال تزويد المزارعين الفقراء بمصدر مستدام للطاقة وبأسعار في متناولهم. |
Afirman ser poderosos, pero pon a estos dos juntos con un Jedi y acabará con ellos. | Open Subtitles | انهم يدعوا انهم اقوياء , لكننا وضعنا هولاء الاثنين معا بعدما اخرجوا احشائهم |