ويكيبيديا

    "الاجتماعات التي عقدت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reuniones celebradas en
        
    • las reuniones en
        
    • las reuniones de
        
    • las celebradas en
        
    • de reuniones celebradas en
        
    • las reuniones convocadas en
        
    • reuniones que tuvieron lugar en
        
    • encuentros que tuvieron lugar en
        
    • de las reuniones celebradas
        
    • reuniones celebradas a
        
    El Sr. Abdul Majid Mohamed, que representa a Malasia en el Comité Especial, asistió a las reuniones celebradas en Ginebra y El Cairo. UN أما السيد عبد المجيد محمد، الذي يمثل ماليزيا في اللجنة الخاصة، فحضر الاجتماعات التي عقدت في جنيف والقاهرة.
    A todas las reuniones celebradas en países de África, Asia, América Latina, la Comunidad de Estados Independientes y otros, concurrió un gran número de interesados de diferentes niveles. UN وشهدت هذه الاجتماعات التي عقدت في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة وأنحاء أخرى حضورا كبيرا من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات.
    Escuchó también la exposición del Excmo. Sr. Seyoum Mesfin sobre las reuniones celebradas en Addis Abeba con el Presidente Abdullahi Yusuf Ahmed y el Primer Ministro Nur Hassan Hussein. UN كما استمع إلى إحاطة قدمها السيد سيوم مسفين عن الاجتماعات التي عقدت في أديس أبابا مع الرئيس الصومالي عبد الله يوسف ورئيس الوزراء نور عدي.
    las reuniones en las sedes trataron de las estrategias para fortalecer la ejecución de los programas. UN وتناولت الاجتماعات التي عقدت في المقر استراتيجيات تنشيط تنفيذ البرامج.
    Durante las reuniones celebradas en abril en Bagdad, el Presidente dejó en claro que la declaración del Iraq de junio de 1996 no proporcionaba la base para realizar actividades de verificación apropiadas. UN ٨ - وخلال الاجتماعات التي عقدت في بغداد في نيسان/أبريل، أوضح رئيس اللجنة أن بيان العراق المقدم في حزيران/يونيه ١٩٩٦ لا يوفر أساسا للقيام بأنشطة تحقق مناسبة.
    Es en el marco de estas consultas, y sobre todo en el marco de las reuniones celebradas en Nairobi y Marrakech, que ha sido posible evaluar lo que se ha hecho para poner en práctica los objetivos trazados por la Cumbre de Copenhague. UN وفي إطار تلك المشاورات، لا سيما الاجتماعات التي عقدت في نيروبي وواغادغو ومراكش، تسنى تقييم ما تم عمله لتنفيذ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Agradece también al Gobierno y al pueblo de Marruecos su generoso ofrecimiento de auspiciar una reunión, que constituiría una aportación importante a la labor del Comité. Además, manifiesta su gratitud al Gobierno y al pueblo de Chipre por patrocinar las reuniones celebradas en Nicosia. UN وقال إنه يشكر أيضا حكومة وشعب المغرب على عرضهما الكريم باستضافة اجتماع من شأنه أن يسهم إسهاما هاما في عمل اللجنة وقال إنه يشكر أيضا شعب وحكومة قبرص لاستضافتهما الاجتماعات التي عقدت في نيقوسيا.
    Proporciona un resumen de las principales cuestiones examinadas durante las reuniones celebradas en Suecia, destacando y aclarando al mismo tiempo algunos de los temas abordados en el quinto informe del experto independiente. UN ويرد في التقرير موجزاً للمسائل الأساسية التي نوقشت خلال الاجتماعات التي عقدت في السويد، وفي نفس الوقت إبراز وتوضيح بعض المواضيع التي عولجت في التقرير الخامس للخبير المستقل.
    La Reunión respaldó los esfuerzos de Azerbaiyán por aprovechar los resultados de las reuniones celebradas en el marco del proceso de Praga sobre la solución pacífica de los conflictos. UN وأيد أيضا الاجتماع جهود جمهورية أذربيجان الرامية إلى التأسيس على نتائج الاجتماعات التي عقدت في إطار عملية براغ حول التسوية السلمية للنزاع.
    Conferencias en las que participó en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York: los miembros religiosos de Fraternité Notre Dame asistieron a la mayor parte de las reuniones celebradas en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN المؤتمرات التي حضرتها الجمعية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك: حضر رجال الدين الأعضاء في جمعية أخوة نوتردام جل الاجتماعات التي عقدت في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    las reuniones celebradas en Dürnstein, (Austria) y Westchester (Estados Unidos de América) fracasaron debido a la intransigencia de Argelia y del Frente POLISARIO, que dejaron pasar la oportunidad de poner fin al sufrimiento de los detenidos en los campamentos de refugiados. UN وفشلت الاجتماعات التي عقدت في دورنشتاين، بالنمسا وويستشيستر، بالولايات المتحدة الأمريكية بسبب تعنت الجزائر وجبهة البوليساريو، مما أدى إلى تفويت الفرصة لوضع حد لمعاناة الشعب في مخيمات اللاجئين.
    13. En las reuniones celebradas en Ankara se informó a la Primera Ministra, al Viceprimer Ministro y al Ministro de Relaciones Exteriores sobre las conversaciones de Nicosia, particularmente con la parte turcochipriota. UN ١٣ - وفي الاجتماعات التي عقدت في أنقرة أطلع رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية على فحوى المناقشات التي دارت في نيقوسيا، ولا سيما المناقشات التي دارت مع الجانب القبرصي التركي.
    a la reunión regional que se organizaría en Asia, y lamentó al mismo tiempo que no le hubiera sido posible participar en las reuniones celebradas en Túnez y San José (Costa Rica). UN ٨٩٤ - وأعربت اللجنة أيضا عن استعدادها ﻷن تمثل في الاجتماع اﻹقليمي المقرر تنظيمه في آسيا، وأعربت عن أسفها لعدم امكانية مشاركتها في الاجتماعات التي عقدت في تونس وفي سان خوسيه وكوستاريكا.
    En las reuniones celebradas en Rabat quedó en claro que Marruecos mantenía su posición en lo que respecta a la identificación de las personas cuyas solicitudes aún no había tramitado la Comisión de Identificación. UN ٧ - وقد ظهر من الاجتماعات التي عقدت في الرباط أن المغرب يتمسك بموقفه فيما يتعلق بتحديد هوية مقدمي الطلبات الذين لم تحدد لجنة تحديد الهوية هويتهم بعد.
    Durante las reuniones en Kenya continuaron las conversaciones entre el Gobierno Nacional de Transición y Osman Hassan Ali " Atto " . UN 5 - واستمرت المباحثات بين الحكومة الوطنية الانتقالية والسيد عثمان حسن علي " عاطو " خلال الاجتماعات التي عقدت في كينيا.
    El 27 de marzo mi Representante Especial se reunió con el Primer Vicepresidente del Sudán, Ali Osman Taha, para celebrar conversaciones sobre las reuniones en Asmara y el proceso de paz en Darfur de manera más general. UN 38 - وفي 27 آذار/مارس، التقى ممثلي الخاص بالنائب الأول لرئيس السودان، علي عثمان طه، لمناقشة الاجتماعات التي عقدت في أسمرة وعملية السلام في دارفور بشكل أعم.
    Se asistió a las reuniones de la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas de Liberia y se prepararon informes al respecto UN تم حضور الاجتماعات التي عقدت في إطار مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا وتقديم تقارير عن تلك الاجتماعات
    En la subsección 1 se da cuenta de las distintas reuniones y conferencias internacionales organizadas durante el año, incluidas las celebradas en Ammán, París y Malta. UN ويقدم الجزء الفرعي 1 سردا لسائر الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي نُظمت خلال السنة، بما في ذلك الاجتماعات التي عقدت في عمَّان وباريس ومالطة.
    Durante todo el ejercicio de su mandato la Comisión mantuvo un diálogo constante con el Gobierno del Sudán, particularmente por conducto de reuniones celebradas en Ginebra y el Sudán, así como de la labor de su equipo de investigación. UN ودخلت اللجنة في حوار منتظم مع حكومة السودان طوال فترة ولايتها، وخاصة من خلال الاجتماعات التي عقدت في جنيف والسودان، وكذا من خلال جهود فريق التحقيق التابع للجنة.
    Acogemos con satisfacción los recientes esfuerzos por aliviar el problema en las reuniones convocadas en Beijing a ese fin. UN كذلك نعرب عن التقدير للجهود المبذولة بهدف التوصل إلى حل هذه المشكلة، وهي الجهود المتمثلة في الاجتماعات التي عقدت في بيجين مؤخرا.
    Debido a la crisis económica y a dificultades financieras, la organización no estuvo en condiciones de participar en las reuniones de las Naciones Unidas celebradas fuera de España, aunque pudo hacerlo en las reuniones que tuvieron lugar en el país. UN نظرا للأزمة الاقتصادية والصعوبات المالية، لم تستطع المنظمة الاشتراك في اجتماعات الأمم المتحدة خارج إسبانيا ولكنها استطاعت أن تشارك في الاجتماعات التي عقدت في إسبانيا.
    El Presidente se reunió con representantes de nueve países europeos durante encuentros que tuvieron lugar en América del Norte y Europa, mientras que el Secretario visitó cuatro países de África y dos de Europa para explicar la idea del traslado de una o más personas absueltas o condenados puestos en libertad. UN واجتمع الرئيس مع ممثلي تسعة بلدان أوروبية خلال الاجتماعات التي عقدت في أمريكا الشمالية وأوروبا، في حين زار المسجل أربعة بلدان في أفريقيا وبلدين في أوروبا ليعرض فكرة إعادة توطين شخص أو أكثر ممن برئت ساحتهم أو أُفرج عنهم.
    Las reuniones celebradas a principios de 2004 entre la Dependencia Especial y la Unión Africana, así como con los representantes residentes del PNUD, dirigentes empresariales y funcionarios gubernamentales en diversas regiones han contribuido en gran medida al replanteamiento de los intercambios interregionales. II. El contexto del desarrollo para la cooperación Sur-Sur UN وإن الاجتماعات التي عقدت في مطلع عام 2004 بين الوحدة الخاصة والاتحاد الأفريقي، ومع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومدراء المؤسسات التجارية والمسؤولين الحكوميين في مناطق عديدة قد ساهمت كلها مساهمة قيمة في إعادة النظر في التبادلات الأقاليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد