También elogiaron a la secretaría por la organización de reuniones oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva antes del período de sesiones. | UN | كما أشادت بالأمانة لما قامت به من تنظيم الاجتماعات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي قبل انعقاد الدورة. |
Se celebraron algunas reuniones oficiosas con el Comandante de las unidades conjuntas integradas y representantes de la Junta Mixta de Defensa para discutir sobre la creación de las unidades. | UN | عُقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية مع قائد الوحدة المتكاملة المشتركة وممثلي مجلس الدفاع المشترك لمناقشة تطور الوحدة. |
En ese contexto, algunos oradores alentaron a aumentar la frecuencia con que se celebraban reuniones oficiosas con los países interesados. | UN | وفي هذا السياق، شجع بعض المتكلمين على زيادة استخدام الاجتماعات غير الرسمية مع البلدان المعنية. |
Se celebraron también varias reuniones oficiosas con representantes de diversos Estados. | UN | وعقدت أيضاً مجموعة من الاجتماعات غير الرسمية مع ممثلين لدول مختلفة. |
Como parte de los preparativos para la citada Conferencia, la Troika de la Unión Europea ha realizado una serie de reuniones oficiosas con los Estados Unidos. | UN | وكجزء من الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر، عقدت الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي عددا من الاجتماعات غير الرسمية مع الولايات المتحدة. |
Las reuniones oficiosas con la Secretaría en las próximas semanas contribuirán sin duda a que los Estados Miembros mejoren sus conocimientos con respecto a las cuestiones planteadas. | UN | ومن شأن الاجتماعات غير الرسمية مع الأمانة خلال الأسابيع المقبلة أن تساعد الدول الأعضاء بلا شك على صوغ أفكارها بشأن المسائل المطروحة. |
Además de examinar los informes de 15 Estados Partes, ha aprobado decisiones sobre tres casos relacionados con el Protocolo Facultativo y ha celebrado varias reuniones oficiosas con Estados Partes, entidades del sistema de las Naciones Unidas, instituciones nacionales de derechos humanos y representantes de ONG. | UN | ففضلا عن النظر في تقارير 15 من الدول الأطراف؛ اتخذت مقررات فيما يتعلق بثلاث حالات بمقتضى البروتوكول الاختياري؛ وعقدت عددا من الاجتماعات غير الرسمية مع الدول الأطراف، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
23. Con los Estados Miembros: Además de las reuniones oficiosas con los grupos regionales, en 2010 se realizaron las siguientes actividades: | UN | 23- الدول الأعضاء: إضافة إلى الاجتماعات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية، عقدت اللقاءات التالية أثناء عام 2010: |
Observando con preocupación la proliferación de reuniones oficiosas con funcionarios de la Secretaría, la oradora dice que esas deliberaciones y la información proporcionada deberían reflejarse en las actas de la Comisión a fin de consolidar la memoria institucional de la Comisión. | UN | ولاحظت بقلق تكاثر الاجتماعات غير الرسمية مع مسؤولي الأمانة العامة، وقالت إن هذه المناقشات والمعلومات المقدمة ينبغي أن ترد في المحاضر الموجزة للاجتماعات الرسمية من أجل تعزيز الذاكرة المؤسسية للجنة. |
Esos contactos allanaron el camino para que el Comité Especial celebrara una serie de reuniones oficiosas con las Potencias administradoras a fin de mantener un intercambio preliminar de opiniones con miras a analizar su futura labor e iniciar un proceso encaminado a permitir la participación oficial de las Potencias administradoras en la labor del Comité Especial. | UN | وقد مهد هذا الطريق للجنة الخاصة لتعقد عددا من الاجتماعات غير الرسمية مع الدول القائمة باﻹدارة ﻹجراء تبادل أولي لﻵراء بغية مناقشة عملها المقبل وإعداد عملية تستهدف اﻹشراك الرسمي للدول القائمة باﻹدارة في عمل اللجنة الخاصة. |
Esos contactos allanaron el camino para que el Comité Especial celebrara una serie de reuniones oficiosas con las Potencias administradoras a fin de mantener un intercambio preliminar de opiniones con miras a analizar su futura labor e iniciar un proceso encaminado a permitir la participación oficial de las Potencias administradoras en la labor del Comité Especial. | UN | وقد مهد هذا الطريق للجنة الخاصة لتعقد عددا من الاجتماعات غير الرسمية مع الدول القائمة بالإدارة لإجراء تبادل أولي للآراء بغية مناقشة عملها المقبل وإعداد عملية تستهدف الإشراك الرسمي للدول القائمة بالإدارة في عمل اللجنة الخاصة. |
En los siete años en que había prestado servicio en calidad de Enviado Personal del Secretario General, el Sr. Baker había celebrado 14 reuniones oficiales y numerosas reuniones oficiosas con las partes, Marruecos y el Frente POLISARIO, y los países vecinos, Argelia y Mauritania, y había propuesto una serie de posibles vías para resolver el conflicto. | UN | وخلال السبع سنوات التي قام فيها السيد بيكر بمهامه بوصفه المبعوث الشخصي للأمين العام، عقد 14 اجتماعا رسميا والعديد من الاجتماعات غير الرسمية مع الطرفين المعنيين وهما المغرب وجبهة البوليساريو، ومع البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، واقترح عددا من النهج الممكنة لحل الصراع. |
En el curso de su visita al Canadá, el Relator Especial celebró una serie de reuniones oficiosas con funcionarios de Ottawa en el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, el Departamento de Justicia, el Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional, y Health Canada. | UN | وأثناء زيارته إلى كندا، حضر المقرر الخاص عدداً من الاجتماعات غير الرسمية مع موظفين يتخذون مدينة أوتاوا مقراً لهم ويعملون في الوكالة الكندية للتنمية الدولية ووزارة العدل ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والهيئة الاتحادية المكلفة بالصحة في كندا. |
En los siete años en que había prestado servicio en calidad de Enviado Personal del Secretario General, el Sr. Baker había celebrado 14 reuniones oficiales y numerosas reuniones oficiosas con las partes, Marruecos y el Frente POLISARIO, y los países vecinos, Argelia y Mauritania, y había propuesto una serie de posibles vías para resolver el conflicto. | UN | وخلال السنوات السبع التي قام فيها السيد بيكر بمهامه بوصفه مبعوثا شخصيا له، عقد 14 اجتماعا رسميا، فضلا عن العديد من الاجتماعات غير الرسمية مع الطرفين المعنيين وهما المغرب وجبهة البوليساريو، والبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، كما اقترح عددا من النُهُج الممكنة لحل الصراع. |
En la CEPE, se han establecido mecanismos generales de recaudación de fondos que se ponen periódicamente en conocimiento de los posibles donantes, si bien se han adoptado pocas medidas para promoverlos; además, las actividades de recaudación de fondos solían limitarse a reuniones oficiosas con los donantes. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية لأوروبا، جرى استحداث أدوات لجمع الأموال ويجري إصدارها دوريا للمانحين المحتملين، ولكن لم تتخذ سوى مبادرات قليلة لتعزيزها، وغالبا ما كانت أنشطة جمع الأموال تقتصر على الاجتماعات غير الرسمية مع المانحين. |
Creemos que esta alternancia entre reuniones oficiosas con los grupos regionales y sesiones oficiales de la Conferencia es útil para poder incorporar, en las reuniones oficiosas, las posiciones manifestadas durante las sesiones oficiales y, por consiguiente, avanzar progresivamente hacia un consenso. | UN | ونعتقد أن هذه السلسلة من الاجتماعات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية والجلسات الرسمية للمؤتمر مفيدة للتمكن من أخذ المواقف المعرب عنها خلال الجلسات الرسمية في الاعتبار خلال الاجتماعات غير الرسمية وبالتالي إحراز التقدم تدريجيا نحو تحقيق توافق للآراء. |
Los miembros convienen en que se debe hacer mayor uso de los debates interactivos, mesas redondas y " períodos de preguntas y respuestas " con representantes de la Secretaría, expertos de las Naciones Unidas y, en las reuniones oficiosas, con otras partes interesadas. | UN | 3 - يسلم الأعضاء بوجوب اللجوء بقدر أكبر إلى المناقشات التفاعلية، وحلقات النقاش، مع ممثلي الأمانة العامة، وخبراء الأمم المتحدة، وتخصيص فترة للأسئلة والأجوبة في الاجتماعات غير الرسمية مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Los miembros convienen en que se debe hacer mayor uso de los debates interactivos, mesas redondas y " períodos de preguntas y respuestas " con representantes de la Secretaría, expertos de las Naciones Unidas y, en las reuniones oficiosas, con otras partes interesadas. | UN | 3 - يسلم الأعضاء بوجوب اللجوء بقدر أكبر إلى المناقشات التفاعلية، وحلقات النقاش، مع ممثلي الأمانة العامة، وخبراء الأمم المتحدة، وتخصيص فترة للأسئلة والأجوبة في الاجتماعات غير الرسمية مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Los días 15 y 16 de junio viajó al Vaticano, donde tuvo diversas reuniones oficiales con representantes de la Santa Sede, así como una serie de reuniones oficiosas con representantes de organizaciones e instituciones y con otras personas dedicadas a temas relacionados con la comunidad católica. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2006، سافرت إلى الفاتيكان وعقدت اجتماعات مختلفة على المستوى الرسمي مع ممثلي الكرسي الرسولي، وعقدت عددا من الاجتماعات غير الرسمية مع ممثلي المنظمات والمؤسسات ومع أفراد آخرين يتناولون المسائل المتعلقة بالمجتمع الكاثوليكي. |
Al propio tiempo, el PNUD prevé celebrar una serie de reuniones oficiosas con los miembros de la Junta en los meses previos al segundo período ordinario de sesiones de 2009, en que la Junta examinará oficialmente el presupuesto de apoyo para el bienio 2010-2011, y llevará a cabo el examen de mitad de período de los arreglos de programación para el período 2008-2011. | UN | وفي موازاة ذلك، يعتزم البرنامج الإنمائي عقد مجموعة من الاجتماعات غير الرسمية مع أعضاء المجلس خلال الأشهر المؤدية إلى الدورة العادية الثانية لعام 2009، التي سينظر المجلس أثناءها رسمياً في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011 واستعراض منتصف المدة للترتيبات في مجال البرمجة للفترة 2008-2011. الفصل |