ويكيبيديا

    "الاجتماعية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • social o
        
    • sociales o
        
    • sociales y
        
    • social y
        
    • social u
        
    • civil o
        
    • sociales ni
        
    • social como
        
    • o social
        
    • social ni
        
    • sociales u
        
    • comunitarios o
        
    i) Los Estados deben instituir sistemas de protección social o mejorar el apoyo a los sistemas ya establecidos. UN ' 1` يجب أن تضع الدول نظما للحماية الاجتماعية أو تعزز من دعم النظم القائمة.
    Aproximadamente el 90% de las romaníes no tiene acceso a la atención de salud, la seguridad social o el empleo. UN إذ أن 90 في المائة منهن لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية أو الرعاية الاجتماعية أو العمل.
    En algunos casos, se privatizaron los servicios sociales o se reforzó el cobro a los usuarios por esos servicios. UN وفي بعض الحالات، تم اللجوء إلى خصخصة الخدمات الاجتماعية أو إلى فرض رسوم على هذه الخدمات.
    El 4º tipo son las normas sociales o lo que otros piensan que está bien. TED النوع الرابع للسلطة هو المعايير الاجتماعية أو ما يظن الناس الآخرون أنه جيد.
    Un número relativamente pequeño reside en ellos por carecer de padres, pero la mayoría lo hace por otros motivos: por discapacidad, desintegración familiar, violencia en el hogar y por sus condiciones sociales y económicas, incluida la pobreza. UN وعدد من يخضعون لهذه الرعاية منهم بسبب فقدان والديهم، قليل نسبيا، لكن معظمهم يخضعون للرعاية بسبب الإعاقة أو التفكك الأسري أو العنف المنزلي، أو الظروف الاجتماعية أو الاقتصادية، بما في ذلك الفقر.
    Por otro lado, tampoco puede alcanzarse una justicia social y un progreso económico y social si no impera un ambiente de paz y seguridad. UN فضلا عن أنه لا يمكن تحقيق العدالة الاجتماعية أو التقدم الاقتصادي والاجتماعي دون أن يسود جو من السلام واﻷمن.
    En virtud de esa disposición, no se podía discriminar a nadie en la vida política, social o económica. UN وبناءً عليه، لا يجوز التمييز ضد أي كان في الحياة السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية.
    Sigue habiendo miles de personas que necesitan ayuda médica, psicológica, social o financiera. UN ولا يزال آلاف آخرون في حاجة الى المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو المالية.
    Los subsidios por la asistencia a la escuela abarcan a todos los niños de familias que dependen del bienestar social o que tienen empleos con salarios bajos. UN وتشمل علاوات العودة إلى المدرسة جميع اﻷطفال في اﻷسر التي تعتمد على إعانة الرعاية الاجتماعية أو على العمل بأجر منخفض.
    En ese contexto, las soluciones que puedan parecer atractivas a la Potencia Administradora o al país vecino pueden resultar imposibles de sostener para el Gobierno del Territorio, desde el punto de vista económico, social o político. UN وفي هذا السياق إن الحلول التي قد تروق للدولة القائمة باﻹدارة أو للبلد المجاور قد يكون من المستحيل على حكومة اﻹقليم أن تقبلها من الناحية الاقتصادية أو الاجتماعية أو السياسية.
    Es acogido por el servicio social o por el educador encargado de la acogida. UN ويستقبله موظف الخدمة الاجتماعية أو المربي المكلف بالاستقبال.
    El principio básico es la igualdad de acceso a la educación después de la enseñanza secundaria para todos, independientemente de la condición económica, procedencia social o lugar de residencia. UN والمبدأ اﻷساسي هو تكافؤ الجميع في فرصة الوصول الى مرحلة التعليم اللاحقة للمرحلة الثانوية، بغض النظر عن المركز الاقتصادي أو الظروف الاجتماعية أو محل اﻹقامة.
    En efecto, los destinos de muchas sociedades podrían muy bien depender de esto ya que en muchos países en desarrollo la causa profunda de las convulsiones políticas o sociales o del conflicto militar sigue siendo una pobreza agobiante. UN وفي الواقع، فإن نجاح العديد من المجتمعات يتوقف على هذا اﻷمر، كما أن السبب اﻷساسي للثورات السياسية أو الاجتماعية أو الصراعات العسكرية التي تشهدها عدة بلدان نامية إنما يكمن في الفقر الطاحن.
    Fuente: Estadísticas sociales o estudios específicos; UN المصدر: اﻹحصاءات الاجتماعية أو دراسات استقصائية محددة.
    La forma más obvia de racismo se produce cuando grandes distinciones en el poder económico y político están relacionadas con consideraciones étnicas, sociales o religiosas. UN ويحدث أوضح شكل من أشكال العنصرية عندما ترتبط أوجه التمييز العريضة في السلطة الاقتصادية والسياسية بالاعتبارات الاثنية أو الاجتماعية أو الدينية.
    En muchos países, las mujeres y los hombres tienen acceso limitado a los servicios de atención de la salud, sobre todo si son pobres, y las mujeres suelen tropezar con obstáculos adicionales para utilizar los servicios de atención de la salud debido a prácticas sociales o culturales. UN وكثيرا ما تواجه المرأة عقبات إضافية في اﻹفادة من الخدمات الصحية بسبب الممارسات الاجتماعية أو الثقافية.
    Las transferencias de fondos destinados a organizaciones sociales o religiosas se rigen por la Ley de reglamentación de las contribuciones extranjeras, de 1976. UN ينظم قانون تنظيم المساهمات اﻷجنبية لعام ١٩٧٦ عملية تحويل اﻷموال إلى المنظمات الاجتماعية أو الدينية.
    Describe las limitaciones impuestas cuando se ejerce el derecho a la libertad de expresión de forma que perjudique a las tradiciones sociales o a los derechos y libertades de los demás. UN فهي تصف القيود التي تُفرض عندما يمارس الحق في حرية التعبير بطريقة تضر بالتقاليد الاجتماعية أو بحقوق وحريات اﻵخرين.
    Asimismo, en virtud del decreto, los fondos sociales y de beneficencia se pueden paralizar o suspender si se vulnera la ley. UN وبموجب هذا المرسوم أيضا، يجوز وقف الصناديق الاجتماعية أو الصناديق الخيرية عن العمل عند مخالفتها للقانون.
    Por consiguiente, está prohibido utilizar la información genética de las personas para practicar cualquier forma de discriminación, en las esferas social y médica o en cuestiones relacionadas con el empleo. UN ولذا يُحظر استخدام المعلومات الوراثية لأي فرد بأي شكل من أشكال التمييز، سواء كان ذلك في المجالات الاجتماعية أو الطبية أو المجالات ذات الصلة بالوظائف.
    Como marco general, se recomendó la ejecución de programas que dieran oportunidades en lugar de programas que estuvieran basados en asistencia social u obras de beneficencia. UN وكإطار عام، كان هناك تحبيذ للبرامج التي توفر فرص العمل عن البرامج القائمة على الرعاية الاجتماعية أو اﻹحسان.
    Además, puede haberse producido un cambio del nombre después del nacimiento como consecuencia de una modificación del estado civil o por elección deliberada. UN وفضلا عن ذلك، قد تحدث تغيرات في الاسم منذ الولادة نتيجة لتغير الحالة الاجتماعية أو لخيارات مقصودة أخرى.
    En la mayoría de los casos, dichos trabajadores no gozan de prestaciones sociales ni de seguro de salud. UN وفي معظم الحالات، لا يتمتع هؤلاء العمال بفرص الحصول على المزايا الاجتماعية أو التأمين الصحي.
    Casi todas las actividades y los programas del MASHAV sirven para potenciar la cooperación internacional tanto para el desarrollo social como para el desarrollo sostenible. UN وكـل أنشطـة هـذا المركز وبرامجه تفيد في زيادة التعاون الدولي ﻷغراض التنمية الاجتماعية أو المستدامة.
    Todas las mujeres son víctimas potenciales, cualquiera que sea su cultura, su religión, su ideología, su edad o su situación económica o social. UN وجميع النساء يحتمل وقوعهن ضحايا للعنف، بغض النظر عن ثقافتهن، أو دينهن أو مذهبهن الإيديولوجي، أو عمرهن، أو حالتهن الاجتماعية أو الاقتصادية.
    Y además es claro que la solución del problema del subdesarrollo no puede buscarse a través de la asistencia social ni de las dádivas. UN وغني عن البيان أيضا، أن حل مشكلة التخلف لن يكمن في المساعدات الاجتماعية أو المنح.
    Las mujeres son vulnerables a la violencia en épocas de guerra, disturbios sociales u otros tipos de crisis en la sociedad, tanto a nivel nacional como comunal. UN وتتعرض المرأة للعنف في أوقات الحرب أو الاضطرابات الاجتماعية أو غيرها من أشكال الأزمات في المجتمع، سواء على صعيد المجتمع المحلي أو الصعيد الوطني.
    El valor de la contribución no remunerada de las mujeres a la economía, ya sea en empresas familiares, servicios comunitarios o labores domésticas, sigue sin reconocerse y no se refleja, por consiguiente, en las cuentas nacionales. UN ولا زالت قيمة مساهمة المرأة بدون أجر في الاقتصاد، سواء في المشاريع اﻷسرية أو الخدمة الاجتماعية أو اﻷعمال المنزلية غير مسلم بها ومن ثم فهي لا تنعكس في الحسابات القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد