ويكيبيديا

    "الاجتماعية الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sociales vulnerables
        
    • sociales más vulnerables
        
    • socialmente vulnerables
        
    • sociales desfavorecidos
        
    • vulnerables de
        
    • sociales débiles
        
    • social vulnerable
        
    Por consiguiente, los programas de reforma deberían incluir un componente social y proporcionar una red de seguridad adecuada, especialmente en relación con los grupos sociales vulnerables. UN ولذا ينبغي لبرامج اﻹصلاح أن تتضمن مكونا اجتماعيا، وأن توفر شبكة أمان مناسبة لا سيما بالنسبة للفئات الاجتماعية الضعيفة.
    La política social debe garantizar los derechos de la mujer, integrar a los discapacitados y proteger a los grupos sociales vulnerables. UN والسياسة الاجتماعية يجب عليها أن تكفل حقوق المرأة وأن تدمج المعوقين وأن تحمي الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    También se tendrá en cuenta el bienestar social, dando prioridad a la protección de los grupos sociales vulnerables. UN كما ستعالج الرعاية الاجتماعية مع إعطاء اﻷولوية لحماية الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    Según el resultado de los estudios se determinará el alcance de la ayuda que se seguirá prestando a los grupos sociales vulnerables. UN وستحدد النتائج التي ستتمخض عنها هذه المشاريع حجم المساعدة الإضافية التي ستقدم إلى الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    Los resultados de los estudios permitirán determinar el alcance de la asistencia que se seguirá prestando a los grupos sociales vulnerables. UN وستحدد النتائج التي ستتمخض عنها هذه الجهود حجم المساعدة الإضافية التي ستقدم إلى الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    El aumento del número de mujeres migrantes y de otros grupos sociales vulnerables debe también ser una fuente de preocupación para la comunidad internacional. UN كذلك ينبغي أن تكون الزيادة في عدد المهاجرات والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى مصدراً للقلق بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    Número de consultas que recaban la opinión de grupos sociales vulnerables UN عدد المشاورات التي تلتمس مدخلات من الفئات الاجتماعية الضعيفة
    Es necesario intensificar los esfuerzos por reducir la desigualdad y promover los derechos y el bienestar de los individuos y grupos sociales vulnerables. UN وهناك حاجة إلى تكثيف الجهود الرامية للحد من عدم المساواة وتعزيز حقوق الأفراد والفئات الاجتماعية الضعيفة ورفاههم.
    En asociación con el sector privado, su país ha introducido recientemente incentivos para alentar la creación de empleos para los grupos sociales vulnerables. UN وقد طبق المغرب مؤخراً حوافز للتشجيع على إنشاء وظائف للفئات الاجتماعية الضعيفة بالمشاركة مع القطاع الخاص.
    Pidió que se estableciera la educación universal, en especial para el beneficio de los grupos sociales vulnerables, y observó la labor realizada para garantizar la libertad de religión. UN ونادت بتعميم التعليم خاصة بالنسبة للفئات الاجتماعية الضعيفة ولاحظت الجهود المبذولة لضمان حرية الدين.
    La Oficina Nacional de Letonia de Derechos Humanos, creada en 1995 como una institución nacional independiente, ha comenzado a tener un impacto tangible, en especial en los derechos de los grupos sociales vulnerables. UN ومكتب حقوق اﻹنسان الوطني في لاتفيا، الذي أنشئ في ٥٩٩١ كمؤسسة وطنية مستقلة، بدأ يترك أثرا ملموسا، وبشكل خاص على حقوق الجماعات الاجتماعية الضعيفة.
    Se reconoce que los peligros naturales en sí mismos no conducen inevitablemente a desastres, sino que éstos son resultado de los efectos de los peligros naturales sobre sistemas sociales vulnerables. UN وتسلم الاستراتيجية بأن الأخطار الطبيعية لا تؤدي في حد ذاتها بالضرورة إلى كوارث، وإنما تنتج الكوارث من أثر المخاطر الطبيعية على الشبكات الاجتماعية الضعيفة.
    h) Grupos sociales vulnerables y desigualdades sociales. UN (ح) الفئات الاجتماعية الضعيفة وعدم التكافؤ.
    Al trabajar juntos con las personas que padecen el VIH/SIDA, los grupos sociales vulnerables, las organizaciones no gubernamentales y las empresas, hemos ampliado nuestros esfuerzos a esferas a las que el Gobierno por sí solo no puede llegar. UN فمن خلال العمل مع المصابين بالفيروس والإيدز والفئات الاجتماعية الضعيفة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأعمال، وسعنا نطاق جهودنا لتشمل مجالات لا تستطيع الحكومة وحدها الوصول إليها.
    Estamos decididos a construir sociedades cohesivas mediante la garantía del libre acceso a los derechos sociales, la lucha contra la exclusión y la protección de los grupos sociales vulnerables. UN ونحن مصممون على بناء مجتمعات متسقة بضمان الحصول العادل على الحقوق الاجتماعية، وبمكافحة الاستبعاد، وبحماية الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    De aplicarse con éxito, el Marco para las Políticas Sociales de África ayudará a reducir al mínimo los efectos de las crisis mundiales actuales en los grupos sociales vulnerables. UN وفي حال تنفيذ إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا بنجاح، سيسهم ذلك في التخفيف إلى أدنى حد من أثر الأزمات العالمية الراهنة على الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    En consecuencia, el Estado garantiza el acceso al agua a todas las comunidades, tanto urbanas como rurales, incluidos los indígenas y todos los grupos sociales vulnerables. UN وعليه، تكفل الدولة توفير المياه لجميع المجتمعات المحلية، الحضرية والريفية، بما في ذلك الشعوب الأصلية وجميع الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    Esta situación hace que los grupos sociales más vulnerables sean los más expuestos a los riesgos naturales. UN وتجعل هذه الحالة الفئات الاجتماعية الضعيفة جداً بالفعل الفئة الأكثر تعرضاً لخطر الكوارث.
    El Estado crea las condiciones necesarias para el empleo pleno de la población mediante la formulación y aplicación de una política encaminada al logro del empleo pleno y productivo, la protección económica y social de la población en caso de desempleo y el tránsito a la prestación de un apoyo social concretamente a los grupos de población socialmente vulnerables. UN ومن أجل تهيئة ظروف العمالة الكاملة قامت الدولة برسم وتنفيذ سياسة ترمي إلى تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير الحماية الاقتصادية والاجتماعية للعاطلين، والانتقال إلى تقديم الدعم الاجتماعي إلى الفئات الاجتماعية الضعيفة المستهدفة.
    Esto incluye el derecho a la salud y la educación, así como la protección de las capas más vulnerables de la sociedad, en particular las mujeres y los niños. UN وتشمل تلك المعايير الحق في الصحة والتعليم، فضلا عن حماية الفئات الاجتماعية الضعيفة ولا سيما النساء والشباب.
    La estrategia de Egipto para el adelanto de la mujer presta atención especial a los diversos problemas económicos, educativos, sociales, culturales y de salud a que se enfrentan las mujeres; se centra en los grupos sociales débiles y marginales y aborda las causas de la violencia contra la mujer mediante esfuerzos positivos para realzar la posición social de las mujeres y mejorar su condición en todos los órdenes. UN 13 - وكرست استراتيجية مصر بشأن النهوض بالمرأة اهتماما خاصا لمختلف المشاكل الاقتصادية والتعليمية والصحية والاجتماعية والثقافية التي تمر بها المرأة، كما أنها ركزت على الفئات الاجتماعية الضعيفة والمهمشة، إلى جانب معالجتها للأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة من خلال بذل جهود إيجابية لتشجيع اضطلاع المرأة بدورها في المجتمع والنهوض بوضع المرأة على كافة المستويات.
    La influencia de los factores económicos, sociales y psicológicos de la invasión fue especialmente visible en los jóvenes, que son un grupo social vulnerable. UN وأصبح تأثير العوامل الاقتصادية والاجتماعية والنفسية للغزو واضحا بوجه خاص بين الشباب الذي يشكلون الفئة الاجتماعية الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد