Nota: La Asistencia social general es a corto plazo y la prestan básicamente los municipios y las comunidades de las Primeras Naciones. | UN | ملاحظة: المساعدة الاجتماعية العامة مقصورة على اﻷجل القصير، تقدمها أساساً البلديات والمجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين. |
En el cuadro que aparece a continuación figuran las cifras y estadísticas de las personas necesitadas y beneficiarias de las prestaciones familiares o de la Asistencia social general (ASG) en las categorías que se detallan. | UN | ويُظهر الجدول التالي اﻷعداد واﻹحصاءات فيما يتعلق باﻷشخاص المحتاجين مالياً الذين يتقاضون المزايا العائلية أو مساعدات الرعاية الاجتماعية العامة ضمن الفئات المذكورة. |
En muchos países, los servicios sociales públicos se han privatizado o se han encomendado a contratistas privados. | UN | وقد خُصخصت في كثير من البلدان الخدمات الاجتماعية العامة أو أُسندت إلى متعهدين من القطاع الخاص. |
En muchos países, el servicio de la deuda absorbe gran parte de los gastos gubernamentales, reduciendo así los recursos disponibles para los servicios sociales públicos y el desarrollo. | UN | وفي عدد كبير منها، تستأثر خدمة الديون بنسب كبيرة من النفقات الحكومية، الأمر الذي يخفض الموارد المتاحة للخدمات الاجتماعية العامة والتنمية. |
Se solicitó más información sobre la situación de esos grupos y las actitudes sociales generales hacia ellos. | UN | وطلبت اللجنة معلومات أخرى عن حالة تلك الفئات والمواقف الاجتماعية العامة إزاءهم. |
Se presta especial atención a políticas específicas en la esfera de la educación o políticas sociales generales. | UN | ويولى اهتمام خاص لسياسات معينة في مجال التعليم أو السياسات الاجتماعية العامة. |
Asimismo, el Comité recomienda que esos procedimientos y criterios se difundan entre el público en general, incluidas las instituciones de bienestar social públicas y privadas, los tribunales, las autoridades administrativas, los órganos legislativos y los líderes religiosos. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنشر هذه الإجراءات والمعايير بين الجمهور عامة، بما في ذلك مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية والقادة الدينيين. |
La situación social general del país es precaria debido a las limitaciones del sistema de enseñanza y formación profesional, la falta de servicios de salud adecuados, los escasos recursos naturales y la existencia de un sector privado muy pequeños. | UN | والحالة الاجتماعية العامة في البلد غير مستقرة ﻷن النظام التعليمي والتدريبي ضعيف اﻹمكانيات والمرافق الصحية غير كافية والموارد الطبيعية محدودة والقطاع الخاص صغير جدا. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para que se promulgue cuanto antes el proyecto de Código de Protección social general y vele por que su legislación interna se ajuste plenamente a los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع مشروع مدونة الرعاية الاجتماعية العامة في وقت مبكر، ولضمان تطابق تشريعها المحلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para que se promulgue cuanto antes el proyecto de Código de Protección social general y vele por que su legislación interna se ajuste plenamente a los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع مشروع مدونة الرعاية الاجتماعية العامة في وقت مبكر، ولضمان تطابق تشريعها المحلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para que se promulgue cuanto antes el proyecto de Código de Protección social general y vele por que su legislación interna se ajuste plenamente a los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع مشروع مدونة الرعاية الاجتماعية العامة في وقت مبكر، ولضمان تطابق تشريعها المحلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Las dos razones principales de este resultado negativo fueron el costo de las políticas diseñadas especialmente para reactivar la economía y mejorar los servicios sociales públicos, y la reducción de los ingresos que acarreó en algunos países la disminución de la actividad económica. | UN | والسببان الرئيسيان وراء هذه النتيجة السلبية هما تكلفة السياسات الرامية تحديدا إلى إعادة تنشيط الاقتصاد وتحسين الخدمات الاجتماعية العامة وتدني المداخيل نتيجة لتقلص النشاط الاقتصادي في بعض البلدان. |
En muchos países pobres, el servicio de la deuda consume grandes proporciones de los gastos gubernamentales, lo cual reduce la cantidad de recursos disponibles para los servicios sociales públicos y el desarrollo. | UN | وفي الكثير من البلدان الفقيرة، تستأثر أعباء خدمة الديون بنسبة كبيرة من النفقات الحكومية، وتقلل الموارد المتاحة للخدمات الاجتماعية العامة والتنمية. |
La campaña del buen gobierno fue en parte una reacción a lo que se percibía como fracasos anteriores del Estado en la concepción y prestación de servicios sociales públicos. | UN | وكان الدافع لحسن الإدارة يعتبر من ناحية ردا على ما تصوِّر بأنه إخفاقات إدارية في السابق في مفهوم وتقديم الخدمات الاجتماعية العامة. |
En 2004 los servicios sociales generales empezarán a preparar una serie de proyectos experimentales sobre el manejo de los casos de violencia en el hogar. | UN | وفي عام 2004، ستشرع الدوائر الاجتماعية العامة في تحضير عدد من المشاريع الرائدة في مجال إدارة حالات العنف العائلي. |
Los servicios sociales generales son los que funcionan bajo la jurisdicción de las oficinas de educación municipales y provinciales y están gestionados por particulares, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 21 de la Ley de educación social. | UN | والمرافق الاجتماعية العامة هي تلك المسجلة في إطار ولاية مكاتب التعليم التابعة للبلديات والمقاطعات، والتي يديرها الأفراد بموجب المادة 21 من قانون التعليم الاجتماعي. |
Con esa estrategia como base, el Gobierno se ha comprometido a tratar de resolver los problemas económicos y sociales de la minoría romaní dentro del marco de las políticas sociales generales. | UN | واستناداً إلى هذه الاستراتيجية، تلتزم الحكومة الألبانية بمعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية لأقلية الروما في إطار السياسات الاجتماعية العامة. |
Dichos procedimientos y criterios deben difundirse a las instituciones de asistencia social públicas y privadas, los tribunales, las autoridades administrativas, los órganos legislativos y la población en general. | UN | وينبغي تعميم تلك الإجراءات والمعايير على الجمهور ومؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة والخاصة، والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية والجمهور بوجه عام. |
En ese sentido, señala atención a la recomendación general No. 25, que tiene por objeto aclarar los objetivos y el propósito de las medidas especiales de carácter temporal y diferenciarlas de las políticas sociales de carácter general. | UN | وفي هذا الصدد لفتت الاننتباه إلى التوصية العامة رقم 25، التي وُضِعَت لتوضيح هدف التدابير الخاصة ومقصدها، وللتمييز بينها وبين السياسات الاجتماعية العامة. |
La Asociación Arraba Almostakbal es una organización comunitaria creada para alentar la participación de las mujeres de la aldea árabe de Arraba en la vida social pública. | UN | رابطة المستقبل لقرية عرابة: وهي منظمة على مستوى المجتمع المحلي أنشئت لتشجيع النساء من قرية عرابة العربية على الاشتراك في الحياة الاجتماعية العامة. |
También recordó a la Conferencia que las políticas sociales públicas son más eficaces cuando se basan en la participación popular. | UN | وذكر المؤتمر أيضاً بأن السياسات الاجتماعية العامة تكون أكثر فعالية عندما تعتمد على المشاركة الشعبية. |
Clave ha sido la inversión en servicios sociales universales. | UN | وأدى استثمار الموارد في توفير الخدمات الاجتماعية العامة دوراً أساسياً في هذا الشأن. |
O. Otros servicios públicos, sociales y personales | UN | سين- الخدمات الاجتماعية العامة الأخرى والخدمات الشخصية |
La participación de la División se centró en el tema de las políticas para la participación social y la organización comunitaria y, más concretamente, en torno a la coordinación institucional en la aplicación de políticas públicas sociales. | UN | وركزت مشاركة الشعبة على سياسات المشاركة الاجتماعية والتنظيم المجتمعي، وبمزيد من التحديد ركزت على التنسيق المؤسسي عند تطبيق السياسات الاجتماعية العامة. |
El Comité también acoge con agrado el aumento en los últimos años de la inversión pública en la esfera social, especialmente en salud, educación y bienestar social, y los esfuerzos del Estado parte por proteger el gasto social de los efectos de la crisis financiera mundial, si bien observa que el nivel de gasto sigue siendo bajo. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالزيادة في الاستثمارات الاجتماعية العامة في السنوات الأخيرة، وخاصة في ميادين الصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي وجهود الدولة الطرف المبذولة لحماية النفقات الاجتماعية من آثار الأزمة المالية العالمية على الرغم من أنها تلاحظ أن تلك النفقات ما زالت منخفضة. |