ويكيبيديا

    "الاجتماعية للدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • social del Estado
        
    • sociales del Estado
        
    • social estatal
        
    • sociales estatales
        
    El seguro social del Estado abarca prácticamente todas las situaciones en que se pierden o disminuyen los ingresos de una persona: vejez, enfermedad, accidente, maternidad, invalidez, defunción. UN وتغطي الضمانات الاجتماعية للدولة عمليا جميع الحالات التي تؤدي إلى فقدان الدخل أو تحدث انخفاضا في الدخل: الشيخوخة، والمرض، والحادث واﻷمومة والعجز والوفاة.
    A escala regional, los organismos locales competentes en materia de trabajo, empleo y bienestar social ejecutan la política social del Estado. UN على المستوى الإقليمي تقوم هيئات العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية المحلية بتنفيذ السياسة الاجتماعية للدولة.
    Una de las prioridades principales de la política social del Estado es tratar de mejorar el nivel de vida de la población y superar la pobreza. UN وقد تمثلت إحدى الأولويات الأساسية للسياسة الاجتماعية للدولة في تحسين مستوى معيشة السكان والقضاء على الفقر.
    Es posible conjugar de manera satisfactoria las funciones sociales del Estado, las respuestas del mercado a las necesidades sociales y los imperativos del desarrollo sostenible. UN ويمكن التوفيق بشكل مرض بين الوظائف الاجتماعية للدولة وتلبية السوق للاحتياجات الاجتماعية ومتطلبات التنمية المستدامة.
    El orador señala que sería útil, por consiguiente, conocer los programas sociales del Estado parte que permiten combatir los prejuicios. UN وقد يكون من المفيد بالتالي معرفة البرامج الاجتماعية للدولة الطرف التي تسمح بمحاربة الآراء المسبقة.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de asignaciones específicas para esta esfera en el presupuesto social del Estado parte. UN بيد أنها تشعر بالقلق من عدم وجود مخصصات محددة لصالح الأطفال في الميزانية الاجتماعية للدولة الطرف.
    Éste consolidaba las actividades del Estado y de las organizaciones no gubernamentales encaminadas a mejorar la situación de la mujer y a desarrollar la política social del Estado y su base jurídica. UN ويقوم المجلس بتوحيد جهود الدولة والمنظمات غير الحكومية لتحسين حالة المرأة ووضع السياسة الاجتماعية للدولة وقاعدتها القانونية.
    Éste consolidaba las actividades del Estado y de las organizaciones no gubernamentales encaminadas a mejorar la situación de la mujer y a desarrollar la política social del Estado y su base jurídica. UN ويقوم المجلس بتوحيد جهود الدولة والمنظمات غير الحكومية لتحسين حالة المرأة ووضع السياسة الاجتماعية للدولة وقاعدتها القانونية.
    La equidad de género y educación rural, así como la participación de la niña rural en los procesos educativos, se incluyen en las prioridades de política social del Estado. UN وأدرجت المساواة بين الجنسين والتعليم في المناطق الريفية وكذلك مشاركة الفتاة الريفية في العمليات التعليمية ضمن أولويات السياسة الاجتماعية للدولة.
    Así pues, la responsabilidad social del Estado implica un compromiso en favor de los más vulnerables, así como políticas para promover la creación de empleo y combatir la exclusión. UN ومن ثم فإن المسؤولية الاجتماعية للدولة تقتضي الالتزام بالعناية بأكثر الأفراد ضعفاً، فضلاً عن وضع سياسات تشجع على إيجاد فرص العمل والتصدي للإقصاء.
    El aspecto más importante de la política social del Estado es el fomento de las condiciones materiales necesarias para que los jóvenes logren un pleno desarrollo físico y mental y mejoren su nivel de conocimientos y habilidades. UN ومن العناصر ذات الأهمية الحيوية التي تشكِّل السياسة العامة الاجتماعية للدولة إيجاد بيئة مواتية للنمو البدني والروحي الشامل للأجيال الناشئة وتحسين مهاراتها التعليمية والمهنية.
    159. La Constitución de la República Kirguisa declara la orientación social del Estado. UN 159- يحدد دستور جمهورية قيرغيزستان التوجهات الاجتماعية للدولة.
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que el presupuesto social del Estado parte no consigne partidas presupuestarias específicas para prestar servicios sociales críticos a los niños, lo que agrava las diferencias sustanciales entre las regiones urbanas y las regiones del interior. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن الميزانية الاجتماعية للدولة الطرف لا تحدد اعتمادات خاصة لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للطفل، ما يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوت بين المناطق الحضرية والريفية.
    - Seguro social del Estado (el más amplio); UN - الضمانات الاجتماعية للدولة )وهي اﻷوسع(؛
    Esos servicios sociales representan en gran medida la política social del Estado y revisten la forma de ayudas sociales o de equipamientos sociales colectivos destinados a los grupos de población desfavorecidos, en forma de exenciones fiscales sobre los ingresos de los grupos de menos ingresos, o de apoyo a los precios de determinados productos y servicios básicos. UN وتتجسد هذه التحويلات كثيرا في السياسة الاجتماعية للدولة وهي تنفذ سواء في شكل إعانة اجتماعية أو أجهزة اجتماعية جماعية لصالح السكان المحرومين، أو في شكل إعفاء من الضرائب على الدخل المنخفض للغاية، أو في شكل دعم لأسعار منتجات أو خدمات أساسية معينة.
    " Los beneficiarios del derecho de residencia no podrán ser expulsados mientras no se conviertan en una carga excesiva para la asistencia social del Estado miembro de acogida. UN " ينبغي عدم طرد المستفيدين من حق الإقامة ما لم يصبحوا عبئا لا مبرر له على نظام المساعدة الاجتماعية للدولة العضو المضيفة.
    Aumentar la flexibilidad de acceso de los trabajadores migratorios al sistema de prestaciones sociales del Estado parte. UN زيادة مرونة وصول العمال المهاجرين إلى نظام الإعانات الاجتماعية للدولة الطرف.
    En términos generales, ya se ha implantado en el país, tanto a nivel nacional como regional, un mecanismo para formular y llevar a la práctica las políticas sociales del Estado relativas a la protección de los derechos e intereses de la infancia. UN وقد أنشئت آلية لوضع وتنفيذ السياسات الاجتماعية للدولة فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل ومصالحه على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    La Constitución de la República de Albania establece que uno de los objetivos sociales del Estado es facilitar viviendas a la población, lo que debe llevarse a cabo en función de los medios actuales del Estado y la iniciativa privada. UN وينص دستور جمهورية ألبانيا على توفير المسكن للمواطنين على أنه أحد الأهداف الاجتماعية للدولة وينبغي تحقيقه حسب الإمكانيات الحالية للدولة ومبادرة القطاع الخاص.
    Se ha planteado la adopción de medidas encaminadas a aplicar las normas sociales del Estado en todo el país, teniendo en cuenta obligatoriamente las particularidades de cada región. UN والمهمة المطروحة هي العمل من أجل تعميم المعايير الاجتماعية للدولة على جميع أنحاء البلاد مع وجوب مراعاة الخصائص الإقليمية.
    Los órganos locales en materia de trabajo y protección social se ocupan de aplicar la política social estatal a nivel de las regiones. UN على المستوى الإقليمي يقع تنفيذ السياسة الاجتماعية للدولة على عاتق السلطات المحلية المكلفة بشؤون العمل والحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد