Autora de numerosos artículos en periódicos, revistas y libros sobre la situación social de la mujer. | UN | مؤلفة مقالات عديدة نشرت في صحف ومجلات وكتب تتعلق بالحالة الاجتماعية للمرأة. |
La imagen social de la mujer se examinará más detenidamente al abordar los artículos 4 y 5 de la Convención. | UN | وسيجري تناول الصورة الاجتماعية للمرأة بمزيد من التفصيل في مناقشة المادتين 4 و 5 من الاتفاقية. |
Coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. | UN | وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل. |
Coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. | UN | وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل. |
Se sigue prestando atención a los beneficios sociales de las mujeres y a la proporción entre hombres y mujeres que ocupan puestos de responsabilidad. | UN | ولا يزال يولى الاهتمام للاستحقاقات الاجتماعية للمرأة ونسبة النساء إلى الرجال في مناصب القيادة. |
Había servido para establecer una conciencia institucional de las inquietudes y necesidades sociales de la mujer. | UN | وقد أوجدت هذه العملية وعيا مؤسسيا بالشواغل والاحتياجات الاجتماعية للمرأة. |
El artículo 30 de la Ley de Promoción de la Igualdad social de la mujer reformó el artículo 152 del Código de Procedimientos Penales. | UN | فقد عَدّلت المادة 30 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية. |
La representante reafirmó el compromiso de Samoa respecto del desarrollo social de la mujer y mencionó el éxito obtenido en la educación. | UN | 33 - وأكدت الممثلة من جديد التزام ساموا بتحقيق التنمية الاجتماعية للمرأة وساقت مثالا لذلك النجاح في مجال التعليم. |
La oficina del fiscal ejerce autoridad permanente respecto de investigaciones de delitos y asuntos relacionados con la protección social de la mujer. | UN | ويتولى مكتب المدعي العام الإشراف الدائم على التحقيقات الجنائية والمسائل التي تتعلق بالحماية الاجتماعية للمرأة. |
En los últimos años, otras encuestas se han centrado en la mujer, la pobreza femenina y la situación social de la mujer. | UN | وقد ركزت دراسات استقصائية أخرى في السنوات الأخيرة على المرأة والفقر، والحالة الاجتماعية للمرأة. |
En el Código de Trabajo de Uzbekistán se establecen los mecanismos jurídicos de la protección social de la mujer en la esfera laboral. | UN | ويشتمل قانون العمل لجمهورية أوزبكستان على نصوص بشأن آليات قانونية لتوفير الحماية الاجتماعية للمرأة في مجال العمالة. |
El Decreto Presidencial que fija los objetivos más importantes de política incluye disposiciones para promover la protección social de la mujer. | UN | ويشمل مرسوم رئاسي يبين أهم غايات السياسات الحكومية أحكاماً لتعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة. |
En esa sección también se presentan las medidas destinadas a aumentar la protección social de las mujeres. | UN | كما يتضمن هذا الفصل تدابير لتعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة. |
En las comunidades de Lhotshampa, en el Sur, hay un sistema de valores más abiertamente patriarcal y, por eso, la libertad social de las mujeres se ve mucho más restringida y su contribución económica se subestima. | UN | وفي مجتمع لوتشامبا بالجنوب يوجد نظام قيم أكثر تجليا من حيث اعتماده على سلطة الرجل ومن ثم فالحرية الاجتماعية للمرأة مقيدة على نحو أكبر بكثير فضلا عن بخس قيمة مساهماتها الاقتصادية. |
Por consiguiente, en el futuro será más fácil formular aseveraciones bien fundadas sobre la situación social de las mujeres discapacitadas. | UN | وهذا معناه أنه سيكون من الأسهل في المستقبل تقديم بيانات سليمة بشأن الحالة الاجتماعية للمرأة المعوقة. |
Con ello se han incrementado las posibilidades de generación de ingresos y ha mejorado la vida social de las mujeres. | UN | وازدادت خدمات توليد الدخول والحياة الاجتماعية للمرأة. |
En Ucrania la protección social de las mujeres en el mercado laboral mediante se basa en programas nacionales y regionales de empleo. | UN | وتكفل الحماية الاجتماعية للمرأة في سوق أوكرانيا لفرص العمل بإنشاء برامج وطنية وإقليمية للتوظيف. |
Sobre los derechos sociales de las mujeres: | UN | 14 - بشأن الاستحقاقات الاجتماعية للمرأة: |
En 1917, se celebró la primera conferencia de mujeres Estonias en cuyo programa figuraba, como tema principal, el de los derechos sociales de la mujer. | UN | وفي عام 1917، عقد أول مؤتمر للمرأة الإستونية وكان موضوعه الرئيسي الحقوق الاجتماعية للمرأة. |
La función de los interlocutores sociales es crucial en la elaboración de un mínimo de protección social para las mujeres rurales trabajadoras. | UN | ويعد دور الشركاء الاجتماعيين على درجة كبيرة من الأهمية في وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية للمرأة العاملة الريفية. |
Las mujeres uzbekas trabajan en todas las principales ramas de la producción, y el Estado ha establecido las garantías jurídicas necesarias para la protección social de las trabajadoras empleadas en el sector de la producción. | UN | فالمرأة تعمل في جميع المجالات الإنتاجية الرائدة، وقد وضعت الحكومة الضمانات القانونية اللازمة لكفالة الحماية الاجتماعية للمرأة العاملة في مجال الإنتاج. |
El Comité observa que, si bien ha habido varios planes nacionales en el período anterior y posterior a Beijing, en ellos se adopta un criterio de bienestar social respecto de la mujer. | UN | ولئن وجدت في فترة ما قبل مؤتمر بيجين وما بعده عدة خطط وطنية، فاللجنة تلاحظ أن هذه الخطط تعتمد نهجا قائما على الرعاية الاجتماعية للمرأة. |
El Comité encomia la introducción de una serie de políticas y programas por los gobiernos de la India, a lo largo de los años, para mejorar la situación de la mujer y observa con reconocimiento que dichos programas han contribuido en alguna medida a mejorar la calidad de los indicadores sociales con respecto a la mujer en varios estados de la Unión. | UN | 47 - وتشيد اللجنة باستحداث الحكومات في الهند على مر الزمن طائفة من السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين حالة المرأة. وتلاحظ مع التقدير أن هذه البرامج أسهمت إلى حد ما في تحسين نوعية المؤشرات الاجتماعية للمرأة في مختلف ولايات الاتحاد. |