La UNESCO creó en su Sector de Ciencias sociales y humanas una sección de lucha contra el racismo y la discriminación. | UN | وأنشأت اليونسكو قسما لمكافحة العنصرية والتمييز ضمن قطاع العلوم الاجتماعية والإنسانية التابع لها. |
A nivel de la secretaría, se creó una sección, dentro del Sector de Ciencias sociales y humanas, con el mandato específico de contribuir a la lucha contra el racismo. | UN | وقد أنشئ قسم جديد ضمن قطاع العلوم الاجتماعية والإنسانية بالأمانة، تتمثل ولايته المحددة في المساهمة في مكافحة العنصرية. |
Afirmando la importancia de los aspectos sociales y humanitarios de las actividades de la Liga de los Estados Árabes y el sistema de Acción Árabe Conjunta en general, | UN | وإذ يؤكد أهمية الأبعاد الاجتماعية والإنسانية في أنشطة الجامعة العربية ومنظومة العمل العربي المشترك بصفة عامة، |
1990-1992 Vicedirector de Asuntos sociales y humanitarios de la Dirección de Organizaciones Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | من 1990 إلى 1992 نائب مدير الشؤون الاجتماعية والإنسانية بشعبة المنظمات الدولية بوزارة الخارجية |
:: Estudiar medidas para reducir al máximo las consecuencias sociales y humanitarias de las sanciones. | UN | :: النظر في تدابير لتقليل الآثار الاجتماعية والإنسانية للجزاءات إلى أدنى حد. |
Probablemente haya acuerdo en cuanto a que esto no es sólo una crisis económica para los países menos adelantados, sino que podría tener repercusiones de gran alcance en los ámbitos social y humano de esos países. | UN | وتتفق الآراء على أن هذه الأزمة ليست أزمة اقتصادية للبلدان الأقل نموا فقط، وإنما أزمة تهدد بعواقب بعيدة المدى لأوضاعها الاجتماعية والإنسانية. |
La situación social y humanitaria en Colombia y las necesidades especiales que se derivan de ella justifican que se prolongue la presencia del UNFPA en este país. | UN | فالحالة الاجتماعية والإنسانية في كولومبيا والاحتياجات الخاصة المترتبة عليها تبرر حضورا موسعا للصندوق في ذلك البلد. |
Las reformas que se propongan deben tener en cuenta las consecuencias sociales y humanas. | UN | ويجب أن تراعى الإصلاحات المقترحة العواقب الاجتماعية والإنسانية |
La UNESCO estableció un grupo de trabajo intersectorial bajo la Presidencia del Director General Asistente para Ciencias sociales y humanas, para elaborar un plan de acción de la UNESCO con miras a aplicar las recomendaciones de Durban. | UN | فقد أنشأت اليونسكو فريقاً عاملاً مشتركاً بين القطاعات برئاسة مساعد المدير العام للعلوم الاجتماعية والإنسانية بغية وضع خطة عمل خاصة باليونسكو لتنفيذ توصيات ديربان. |
C. La mujer, el género y las ciencias sociales y humanas | UN | جيم - المرأة والمسائل الجنسانية والعلوم الاجتماعية والإنسانية |
Algunas de ellas resultan incluso más urgentes hoy en día, por ejemplo, la necesidad de vincular la ordenación sostenible de los bosques a las prioridades sociales y humanas actuales, entre ellas, la eliminación de la pobreza. | UN | ويتسم بعض هذه التوصيات اليوم بأهمية بالغة تفوق أهميته في ذلك الحين، فمثلا هناك حاجة إلى ربط الإدارة المستدامة للغابات بالأولويات الاجتماعية والإنسانية الحالية مثل القضاء على الفقر. |
En esos casos, las autoridades alemanas y, si procede, los tribunales, tienen en cuenta los aspectos sociales y humanitarios. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تنظر السلطات الألمانية، وكذلك المحاكم إذا اقتضى الأمر، في الجوانب الاجتماعية والإنسانية وتراعيها. |
Estas iniciativas son compatibles con los objetivos sociales y humanitarios centrados en afianzar una situación adecuada para la mujer en la sociedad. | UN | وهذه الممارسات تتناسب مع الأهداف الاجتماعية والإنسانية التي ترمي إلى التأكيد على المكانة الاجتماعية اللائقة بالنساء. |
Dar la debida consideración a la adopción de medidas urgentes y eficaces en relación con la cuestión de las repercusiones sociales y humanitarias de las sanciones, especialmente sobre las mujeres y los niños, con el propósito de reducir al mínimo los efectos sociales y humanitarios de las sanciones; | UN | النظر بشكل ملائم في اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة بشأن مسألة الأثر الاجتماعي والإنساني للجزاءات، ولا سيما على النساء والأطفال، بغية تقليل الآثار الاجتماعية والإنسانية للجزاءات إلى أدنى حد؛ |
De hecho, la familia constituye la unidad social de la que las personas derivan todos sus valores sociales y humanitarios desde la infancia hasta la vejez y la que desempeña el papel principal en la educación de las generaciones futuras y la aportación de los recursos humanos que necesita la sociedad. | UN | وكونها النظام الاجتماعي الذي يرسخ في الفرد جميع القيم الاجتماعية والإنسانية منذ طفولته وحتى بلوغه سن الشيخوخة، ولدورها في تنشئة الأجيال وتهيئة الموارد البشرية التي يحتاجها المجتمع. |
Jefe de Cancillería, encargado directamente de todas las cuestiones presupuestarias, jurídicas, sociales y humanitarias así como de las relativas a la Antártida y al desarme. | UN | رئيس ديوان البعثة، مع تولي المسؤولية المباشرة عن جميع مسائل نزع السلاح، والمسائل الاجتماعية والإنسانية ومسائل أنتاركتيكا والمسائل القانونية والمتعلقة بالميزانية. |
Dirección de Asuntos de Derechos Humanos y Cuestiones sociales y humanitarias Internacionales (Ministerio de | UN | إدارة شؤون حقوق الإنسان والمسائل الاجتماعية والإنسانية |
Dirección de Asuntos de Derechos Humanos y Cuestiones sociales y humanitarias Internacionales (Ministerio de Relaciones Exteriores) | UN | إدارة شؤون حقوق الإنسان والمسائل الاجتماعية والإنسانية الدولية بوزارة الخارجية |
Para hacer frente a las consecuencias negativas de la crisis, en particular su elevado costo social y humano, el Gobierno del Congo ha aplicado una serie de medidas. | UN | وقامت الحكومة الكونغولية باتخاذ عدد من التدابير بغية مواجهة التداعيات السلبية للأزمة، لا سيما كلفتها الاجتماعية والإنسانية. |
La situación social y humanitaria de la República Democrática del Congo sigue siendo una preocupación a causa de la guerra. | UN | 18 - ما تزال الحالة الاجتماعية والإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية مدعاة للقلق بسبب الحرب. |
El individualismo y el materialismo siguen ensalzándose en detrimento de los valores sociales y humanos. | UN | ولا يزال يتم تبجيل النزعة الفردية والمادية على حساب القيم الاجتماعية والإنسانية. |
Investigaciones y desarrollo experimental en el campo de las ciencias sociales y las humanidades | UN | البحث والتطوير التجريبي في مجالي العلوم الاجتماعية والإنسانية |
La Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad Nacional de Hanoi ha establecido el Centro de Investigación sobre Género y Desarrollo que realiza estudios sobre teorías y prácticas en materia de género con el objeto de formular un sistema teórico sobre el género aplicable a las condiciones y la estrategia de desarrollo de Viet Nam. | UN | وقامت مدرسة العلوم الاجتماعية والإنسانية في جامعة هانوي الوطنية بإنشاء مركز لبحوث التنمية وقضايا الجنسين للاضطلاع ببحوث في النظريات والممارسات المتعلقة بمشاكل الجنسين بهدف بناء نظام للنظريات المتعلقة بقضايا الجنسين ملائم لظروف فييتنام واستراتيجيتها الإنمائية. |
23.14 La Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres tiene el mandato de actuar como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la reducción de los desastres y de reforzar las sinergias entre las actividades de reducción de los desastres del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y las actividades en los ámbitos humanitario y socioeconómico. | UN | 23-14 وقد كُلفت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالعمل بصفة مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لتنسيق أنشطة الحد من الكوارث وكفالة تحقيق التآزر بين أنشطة الحد من الكوارث التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والأنشطة المنفذة في الميادين الاقتصادية - الاجتماعية والإنسانية. |