ويكيبيديا

    "الاجتماعية والاقتصادية في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • social y económico de los países
        
    • socioeconómico de los países
        
    • sociales y económicas en los países
        
    • socioeconómico en los países
        
    • socioeconómica de los países
        
    • económico y social de los países
        
    • social y económica en los países
        
    • socioeconómicas de los países
        
    • social y económico en los países
        
    • sociales y económicos en los países
        
    • socioeconómico en países
        
    • socioeconómicas en los países
        
    • sociales y económicas de los países
        
    Cabe esperar que el Secretario General adopte medidas rápidamente para resolver ese problema a fin de que su departamento pueda llevar a cabo sus funciones con eficacia en pro del desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ اﻷمين العام تدابير عاجلة ﻹيجاد حل لتلك المشكلة لتمكين اﻹدارة من الاضطلاع بمهامها على نحو فعال مما يعود بالفائدة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben contribuir a resolver los conflictos por medios políticos y a lograr el desarrollo social y económico de los países. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تركز على الحل السياسي كأساس لحل النزاعات وأن تعالج قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المعنية.
    Los conceptos de creación de oportunidades y participación no son sólo verdades eternas sino requisitos fundamentales para el desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo. UN إن مفهومي الفـــرص والمشاركــة هذيــن ليسا حقيقتيــن خالدتين فحســـب، بــل يبقيـــان شرطيـن ضروريين للتنميــة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Además, las alianzas entre el sector público y el sector privado proporcionan un modelo innovador para mejorar las condiciones sociales y económicas en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تشكل التحالفات العامة - الخاصة نموذجا مبتكرا لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Los objetivos de la organización son participar en la lucha contra la pobreza y apoyar el desarrollo socioeconómico en los países en desarrollo. UN تهدف المنظمة للمشاركة في مكافحة الفقر ودعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Se resaltará en particular la cuestión de los derechos humanos, así como la situación socioeconómica de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN وسيجري تأكيد خاص على حقوق اﻹنسان، وكذلك على الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية، ومنها بوجه خاص البلدان اﻷقل نموا.
    Por ejemplo, parece no haber prestado atención al hincapié que hace el Secretario General en el desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، فإن تأكيد اﻷمين العام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية يبدو وكأنه غاب عن اهتمام اللجنة.
    Esas medidas se deberían concentrar en los peligros que entrañaban las actividades delictivas para el desarrollo social y económico de los países y las sociedades en general, así como en las consecuencias de cometer delitos, para disuadir a los delincuentes potenciales. UN وبغية تثبيط المجرمين المحتملين، ينبغي أن تركز هذه التدابير على إبراز مخاطر الأنشطة الإجرامية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان والمجتمعات بوجه عام وكذلك عواقب الانخراط في الجريمة.
    Los países desarrollados tienen que cumplir su compromiso de asignar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. El cumplimiento de este compromiso por sí solo puede ser un gran paso adelante en la vía de la solución de los problemas relacionados con el desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية ويمكن أن يمثل مجرد الوفاء بهذا الالتزام خطوة كبيرة صوب حل المشاكل المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Creemos que dicho programa debería permitir la libre circulación de bienes desde los países en desarrollo y desviar gran parte de los 350.000 millones de dólares de subsidios agrícolas de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) hacia el desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN ونحن نؤمن بأنه ينبغي لمثل هذا البرنامج أن يتيح التدفق الحر للسلع من البلدان النامية وأن يحول جزءا كبيرا من اﻹعانات الزراعية البالغة ٣٥٠ مليار دولار المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    El Secretario General deberá presentar un conjunto de recomendaciones completo y pragmático que constituirá la base de un plan de acción mundial destinado a favorecer el desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo. UN وينبغي لﻷمين العام أن يقدم مجموعة كاملة وعملية من التوصيات، تكون أساس خطة عمل عالمية لتسهيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    vi) " Fomento de la función de los sectores no estatales para apoyar el desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo " ; UN `6 ' " تعزيز دور الفعاليات غير التابعة للدولة في دفع التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية " ؛
    Por lo tanto, el papel de la energía nuclear será fundamental, en particular, para satisfacer las necesidades relativas al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo. UN ولهذا، سيكون دور الطاقة النووية بالغ الأهمية، ولا سيما في تلبية احتياجات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Segmento 2: Migración internacional y desarrollo - problemas para las políticas sociales y económicas en los países de origen y los de acogida. UN الجزء 2: الهجرة الدولية والتنمية - التحديات التي تواجه السياسات الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المرسِلة، والبلدان المستقبلة، للمهاجرين.
    Esperamos fervientemente que la Comisión siga promoviendo constante y activamente la cooperación internacional, especialmente entre los países desarrollados y en desarrollo, con el fin de acelerar el desarrollo socioeconómico en los países en desarrollo. UN يحدونا أمل صادق أن تظل اللجنة متسقة وناشطة في تشجيع التعاون الدولي، خاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ليتسنى تسريع التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    La reciente disminución de las aportaciones de capitales para el desarrollo agrava la situación socioeconómica de los países en desarrollo. Por otro lado, no siempre se alcanzan los objetivos fijados en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN والتقلص الذي شهدته مؤخرا مدخلات رؤوس اﻷموال الانمائية يضر بالحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية؛ مع العلم بأنه لم يتحقق بلوغ اﻷهداف المرسومة فيما يتعلق بالمساعدة الانمائية الرسمية.
    Más importante aún, la ampliación de la utilización de la tecnología espacial ha contribuido también a mejorar las condiciones socioeconómicas de los países en desarrollo. UN بيد أن اﻷهم من ذلك أن التوسع في استخدام التكنولوجيا الفضائية قد عمل على تعزيز وتحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    El orador citó el inquietante panorama que había presentado el Administrador con respecto a la movilización de recursos destinados a hacer progresar el desarrollo social y económico en los países en desarrollo. UN وذكر المتكلم الصورة المزعجة التي قدمها مدير البرنامج فيما يتعلق بتعبئة الموارد لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Asimismo, instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que, al abordar los problemas sociales y económicos en los países en desarrollo, hagan gala del mismo compromiso que han demostrado en la esfera de la paz y la seguridad. UN كما نطلب إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إظهار نفس الالتزام الذي أظهراه في مجال السلم والأمن في معالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Reunión de grupo de expertos sobre medición del empleo y sus repercusiones socioeconómicas en los países miembros de la CESPAO UN اجتماع فريق الخبراء بشأن قياس العمالة وآثارها الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأعضاء في الإسكوا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد