ويكيبيديا

    "الاجتماعية والتعليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sociales y educativos
        
    • sociales y educativas
        
    • sociales y educacionales
        
    • social y educativa
        
    • SOCIAL Y DE LA ENSEÑANZA
        
    • sociales y situación de la educación
        
    • socioeducativas
        
    • social y educativo
        
    • socio-educacionales
        
    • sociales y de educación
        
    • sociales y situación de la enseñanza
        
    • SOCIALES Y SITUACION DE LA ENSEÑANZA
        
    Todos ellos tienen acceso a servicios sociales y educativos que se prestan por el ACNUR y por determinadas organizaciones no gubernamentales. UN ويحصلون جميعا على الخدمات الاجتماعية والتعليمية التي تقدمها هناك مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Al carecer de documentación que acredite su identidad, los desplazados internos tropiezan con obstáculos para acceder a los servicios sociales y educativos y quedan expuestos a las mafias y la corrupción. UN وبدون وثائق تثبت هويتهم، يواجه المشردون عقبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والتعليمية ويتعرضون للابتزاز والفساد.
    El centro dedicado al autismo ofrece un entorno estimulante y estructurado que satisface las necesidades sociales y educativas de veinticinco niños con discapacidad. UN ويوفر مركز مرض التوحد بيئة حانلية ومنظمة تلبي الاحتياجات الاجتماعية والتعليمية لنحو 25 طفلاً معاقاً.
    20. El Comité toma nota con preocupación de que las políticas sociales y educativas existentes en el Estado Parte para los huérfanos los mantienen aislados y que se pueden propiciar así situaciones de exclusión social. UN 20- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن السياسات الاجتماعية والتعليمية المطبقة حالياً في الدولة الطرف فيما يتعلق باليتامى، تبقيهم في بيئات معزولة، مما قد يؤدي إلى ظهور حالات من الاستبعاد الاجتماعي.
    La mayoría de las actividades se han centrado en la concienciación pública sobre las ventajas del deporte y la educación física en los programas sociales y educacionales. UN وركز معظم الأنشطة على إذكاء وعي الجماهير بفوائد الرياضة والتربية البدنية في البرامج الاجتماعية والتعليمية.
    Necesitamos paz y seguridad para poder desarrollar nuestra estructura social y educativa. UN ونحتاج إلى السلام والأمن لكي نتمكن من تطوير هياكلنا الأساسية الاجتماعية والتعليمية.
    :: Ofreciendo acceso universal a los servicios sociales y educativos básicos. UN :: توفير إمكانية استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية
    Destacó la discriminación contra la mujer en el acceso a los servicios sociales y educativos básicos, sobre todo en las zonas rurales. UN وأبرزت التمييز الممارس ضد النساء في حصولهن على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Esto es posible gracias al planteamiento multidimensional de los diversos programas sociales y educativos de la organización. UN وهذا الإنجاز ممكن بفضل النهج المتعدد الأبعاد الذي تتبعه مختلف البرامج الاجتماعية والتعليمية التابعة للمنظمة.
    En el sentido más amplio de la palabra, la familia, los medios de difusión y otras instituciones sociales y educativas deben participar más activamente en las actividades en esa esfera. UN وبالمفهوم العام لهذا المصطلح، ينبغي أن تشارك الأُسر ووسائط الإعلام والمؤسسات الاجتماعية والتعليمية الأخرى بنشاط أكبر في الأنشطة التي يضطلع بها في هذا الميدان.
    Además, en la Convención sobre los Derechos del Niño se pide a todos los Estados partes que protejan a los niños contra la explotación y el abuso de carácter físico, mental y sexual mediante la legislación y otras medidas sociales y educativas. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف إلى حماية الطفل من الاعتداء عليه واستغلاله بدنياً وعقلياً وجنسياً عبر التشريعات وسائر التدابير الاجتماعية والتعليمية.
    La Fundación Contemporánea es una institución que lleva 22 años trabajando en el desarrollo de líderes en la Argentina, centrándose en los componentes sociales y educacionales. UN فقد كانت هذه المؤسسة تعمل طيلة 22 عاماً لإعداد القادة في الأرجنتين، مع التركيز بقوة على المكونات الاجتماعية والتعليمية.
    El Departamento de Asuntos de la Mujer dedica la mayor parte de sus programas a establecer enlaces con las instituciones sociales y educacionales existentes para inculcar la sensibilidad a las diferencias de trato por razón de sexo. UN وتكرس إدارة شؤون المرأة معظم برامجها ﻹقامة شبكات مع المؤسسات الاجتماعية والتعليمية القائمة لتوفير التثقيف بشأن الوعي بالعلاقة بين الجنسين.
    En Etiopía se organizaron clases separadas para las alumnas de los ciclos medio y superior de la escuela primaria, a fin de ayudar a eliminar los problemas sociales y educacionales asociados con la asistencia de las niñas a la escuela. UN وفي إثيوبيا، أُنشئت فصول دراسية منفصلة لطالبات المدارس الابتدائية المتوسطة والعليا للمساعدة في التغلب على المشاكل الاجتماعية والتعليمية المرتبطة بحضور الفتيات في المدارس.
    Situación social y educativa Población activa UN رابعا - الأحوال الاجتماعية والتعليمية
    Actualmente, la Universidad Libre de Bruselas (VUB) lleva a cabo un estudio de evaluación con el objeto de evaluar la importancia social y educativa de los objetivos, así como su viabilidad. UN وتضطلع الآن جامعة بروكسل الحرّة بدراسة تقييمية. ومن المقرر أن يتم في إطار مشروع البحث هذا تقييم الفائدة الاجتماعية والتعليمية للنتائج المستهدفة وإمكانية تحقيقها.
    También preocupan al Comité las condiciones precarias en que los adolescentes cumplen sus condenas, y la falta de una política efectiva para aplicar las medidas socioeducativas destinadas a los niños que se encuentran en conflicto con la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة فعالة لتنفيذ التدابير الاجتماعية والتعليمية الموجهة نحو الأطفال الخارجين على القانون.
    En ese sentido, la oradora reitera la imperiosa necesidad de tomar medidas para proteger la tierra y los recursos y de asistir a Guam, de forma que logre el máximo nivel posible de autosuficiencia económica, protección medioambiental y desarrollo social y educativo. UN وفي هذا الصدد، أكدت من جديد مدى الأهمية الحاسمة لاتخاذ خطوات لحماية الأرض والموارد، ومساعدة غوام في تحقيق أقصى مستوى ممكن من الاعتماد الاقتصادي على الذات، وحماية البيئة، والتنمية الاجتماعية والتعليمية.
    En lo que respecta a las medidas del Estado destinadas a aumentar la participación de la mujer en el mercado laboral y la información actualizada sobre los progresos realizados en el logro de una cobertura territorial del 33% de los servicios socio-educacionales de la primera infancia, objetivo trazado por el Consejo Europeo en Lisboa en 2000, cabe mencionar lo siguiente: UN 132 - وفيما يتعلق بتدابير الدولة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل واستكمال المعلومات بشأن التقدم المحرز في تحقيق التغطية الإقليمية للخدمات الاجتماعية والتعليمية للطفولة المبكرة بنسبة 33 في المائة كما حددها المجلس الأوروبي في لشبونة في عام 2000، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    La responsabilidad principal por la elaboración y la prestación de los servicios sociales y de educación corresponde a las provincias y a los territorios. UN تقع على عاتق المقاطعات والأقاليم المسؤولية الرئيسية عن تصميم وتسليم الخدمات الاجتماعية والتعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد