ويكيبيديا

    "الاجتماعية وغيرها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sociales y otras
        
    • social y otros
        
    • sociales y otros
        
    • sociales y de otro tipo
        
    • social y otras
        
    • sociales y de otra índole
        
    • sociales y a otros
        
    • social y demás
        
    • social y de otra
        
    :: Coordinar la colaboración entre las organizaciones sociales y otras autoridades públicas. UN :: تنسيق التعاون بين المنظمات الاجتماعية وغيرها من السلطات العامة؛
    En su elaboración participaron las asociaciones de LGBT, las autoridades nacionales, regionales y locales, los agentes sociales y otras partes interesadas pertinentes. UN وشارك في وضع الاستراتيجية الوطنية جمعيات المثليات والمثليين والسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، والجهات الفاعلة الاجتماعية وغيرها من الجهات المعنية.
    La Vicepresidencia de la República coordina las actividades en cooperación con el Ministerio de Protección social y otros agentes, en particular asociaciones de discapacitados. UN وتنسِّق نيابة رئاسة الجمهورية الأنشطة، بالتعاون مع وزارة الرعاية الاجتماعية وغيرها من الجهات بما فيها جمعيات المعوقين.
    Secretaría: estadísticas sobre el sitio web de la CLD, los medios sociales y otros instrumentos de información. UN الأمانة: الإحصاءات المتعلقة بالموقع الشبكي للاتفاقية ووسائط الإعلام الاجتماعية وغيرها من الأدوات الإعلامية.
    Como Estado archipelágico, las Bahamas encaran dificultades particularmente peculiares en la prestación de servicios sociales y de otro tipo, a la población de cada una de sus 22 islas habitadas. UN وبوصف جزر البهاما دولة أرخبيلية، فإنها تواجه صعوبات غريبة في إيصال الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات إلى سكان كل من جزرها المأهولة بالسكان البالغة 22 جزيرة.
    Sírvanse proporcionar información sobre la situación de dichas personas en el Estado parte y sobre su acceso a los servicios sociales y de otra índole. UN ويُرجى تقديم معلومات بشأن وضع هؤلاء الأفراد في الدولة الطرف وحصولهم على الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات.
    Una fe excesiva en la sociedad civil, definida en términos vagos, supone minimizar las diferencias importantes que existen entre las ONG, las organizaciones comunitarias, los movimientos sociales y otras formas de acción cívica. UN فالثقة المفرطة في مجتمع مدني، ليست له ملامح واضحة، يمكن أن تحجب فروقا مهمة بين المنظمات غير الحكومية، والتنظيمات الشعبية والحركات الاجتماعية وغيرها من أشكال الحركات المدنية.
    Actividades sociales y otras actividades UN الأنشطة الاجتماعية وغيرها من الأنشطة
    También se los alienta a que adopten y desarrollen políticas y programas encaminados a corregir las importantes deficiencias que aún subsisten en las políticas sociales y otras esferas en las que todavía está por incorporar la cuestión de la protección de los niños migrantes. UN وتشجع الدول أيضاً على وضع برامج وسياسات لمعالجة ما تبقى من ثغرات كبيرة في مجال السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات التي لم يتم فيها بعد توفير الحماية الواجبة للأطفال المهاجرين.
    Se han organizado programas de sensibilización y capacitación para personal clave de los medios de comunicación, el cuerpo de policía, los servicios sociales y otras instituciones. UN كما قُدِّمت برامج تدريبية لزيادة الوعي ومراعاة الفوارق بين الجنسين لخدمة الموظفين الرئيسيين العاملين في وسائط الإعلام والمحاكم والشرطة والخدمات الاجتماعية وغيرها من المؤسسات.
    También se les alienta a que organicen cursos de derecho internacional para estudiantes de derecho, ciencias políticas, ciencias sociales y otras disciplinas pertinentes; deberían considerar la posibilidad de incluir temas de derecho internacional en los planes de estudios de los ciclos primario y secundario. UN كما تشجع على أن تدرج مقررات تعليمية في القانون الدولي في مناهج الطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس إمكانية تضمين مواضيع القانون الدولي في مناهج المدارس على المستويين اﻹبتدائي والثانوي.
    También se les alienta a que organicen cursos de derecho internacional para estudiantes de derecho, ciencias políticas, ciencias sociales y otras disciplinas pertinentes; deberían considerar la posibilidad de incluir temas de derecho internacional en los planes de estudios de los ciclos primario y secundario. UN كما تشجع على أن تدرج مقررات تعليمية في القانون الدولي في مناهج الطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس إمكانية تضمين مواضيع القانون الدولي في مناهج المدارس على المستويين الابتدائي والثانوي.
    No puede recurrirse a los impuestos indirectos para cubrir la mayor parte del gasto público, en particular el destinado a financiar los servicios de asistencia social y otros servicios públicos. UN ولا يمكن أن يستمد معظم النفقات الحكومية، بما في ذلك تمويل الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات العامة، من الضرائب غير المباشرة.
    C. Función de la Comisión de Desarrollo social y otros órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social UN جيم - دور لجنة التنمية الاجتماعية وغيرها من اﻷجهزة الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مقدمــة
    También hay acuerdos oficiales entre el Departamento de los Servicios de Bienestar social y otros servicios interesados como la policía y el Ministerio de Sanidad que determina la función de cada profesional y los procedimientos a seguir en los casos de violencia familiar. UN كذلك توجد اتفاقات رسمية بين وزارة خدمات الرعاية الاجتماعية وغيرها من الادارات المعنية مثل الشرطة ووزارة الصحة، التي تحدد دور كل موظف فني والإجراءات في حالات العنف الأسري.
    La asistencia internacional resulta fundamental para que los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos puedan tener servicios sociales y otros programas de reducción de la pobreza. UN وبالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المنخفضة الدخل، فإن المساعدة الدولية لازمة للخدمات الاجتماعية وغيرها من برامج تخفيف الفقر.
    La secretaría también ha aprovechado las redes sociales y otros medios contemporáneos rentables como Facebook y YouTube para aumentar la conciencia sobre el Año Internacional. UN وشاركت الأمانة أيضا في مبادرات الشبكات الاجتماعية وغيرها من الوسائل العصرية الفعالة من حيث التكلفة مثل فيس بوك ويوتيوب لتعزيز الوعي بالسنة الدولية.
    En este contexto, reviste importancia especial el fomento de una educación de calidad, que no se centre únicamente en los conocimientos y el desarrollo cognitivo, sino también en las dimensiones sociales y de otro tipo del aprendizaje. UN وفي هذا السياق، فإن تعزيز التعليم الجيد، الذي لا يركز على الفهم المعرفي وتنمية المعارف فحسب، بل أيضا على الأبعاد الاجتماعية وغيرها من أبعاد التعلم، هو مسألة لها أهميتها البارزة.
    El éxito de las políticas sociales y de otra índole relacionadas con el desarrollo y los derechos del niño era más probable en un entorno macroeconómico estable. UN فيرجح أن تزيد فرص نجاح السياسات الاجتماعية وغيرها من السياسات المرتبطة بنمو الطفل وحقوقه في بيئة يكون الاقتصاد الكلي فيها مستقراً.
    137. Para aliviar la pobreza, las autoridades locales recurren también a los servicios sociales y a otros tipos de asistencia social, según la situación de que se trate. UN 137- وللتخفيف من حدة الفقر، تقدم السلطات المحلية أيضاً الخدمات الاجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة الاجتماعية بحسب الحالة.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para reducir progresivamente la tasa de empleo en el sector informal y promueva el acceso de las personas que trabajan en la economía sumergida a los servicios básicos, la protección social y demás derechos contemplados en el Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة للحد بشكل تدريجي من مستوى العمالة في الاقتصاد غير الرسمي، وزيادة وصول الأشخاص المستخدمين في الاقتصاد غير الرسمي إلى الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية وغيرها من الحقوق المنصوص عليها في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد