ويكيبيديا

    "الاجتماعيين الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sociales que
        
    Trataremos de prestar especial atención a la preparación de trabajadores sociales que se ocupen directamente de los problemas de los niños y las familias. UN وسنولي عناية خاصة لتدريب اﻹخصائيين الاجتماعيين الذين يعالجون مباشرة مشاكل اﻷطفال واﻷسر.
    Los asistentes sociales que se ocupan de los menores y de sus familias colaboran estrechamente con el personal médico que visita a las familias. UN وتوجد علاقات عمل وثيقة بين الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتعاملون مع الأطفال والأسر والزائرين الصحيين.
    Se dará especial prioridad a la orientación y la formación continua de los trabajadores sociales, que representan el 41,2% del personal del programa. UN وسيتم إيلاء أولوية خاصة للتوجيه وللتدريب المستمر للمرشدين الاجتماعيين الذين يشكلون 41.2 في المائة من موظفي برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية.
    El personal de seguridad y los trabajadores sociales que se ocupaban de asuntos relacionados con la trata de mujeres y niños habían recibido formación en la materia. UN وقد تم في هذا الصدد تدريب موظفي الأمن والمرشدين الاجتماعيين الذين يُعنون بالقضايا ذات الصلة بالاتجار بالنساء والأطفال.
    También sería interesante obtener información adicional acerca de la capacitación de los trabajadores sociales que tratan con esas víctimas. UN وأضافت أنه من دواعي التقدير وجود مزيد من المعلومات حول تدريب العمال الاجتماعيين الذين يتعاملون مع هؤلاء الضحايا.
    Por tanto, Lord Colville desea saber si en Bélgica se asignan recursos suficientes a la formación y a la financiación de asistentes sociales que desempeñen este tipo de servicios. UN وقال اللورد كولفيل إنه يود، بناء على ذلك، معرفة ما إذا كانت ترصد موارد كافية في بلجيكا لإنشاء وتمويل وظائف للمشرفين الاجتماعيين الذين يضطلعون بهذا النوع من المهام.
    Son los representantes políticos elegidos y los sectores sociales que representan el mundo laboral quienes van fiscalizando estas cuestiones y asumiendo su responsabilidad. UN فقد أصبحت هذه المسائل بشكل متزايد موضع فحص من جانب الممثلين المنتخبين وكذا الشركاء الاجتماعيين الذين يمثلون العمال، وأصبحت بالتالي خاضعة لمسؤوليتهم.
    Cada vez con mayor frecuencia los que examinan de cerca estas cuestiones son los representantes que elegimos en la esfera política y los sectores sociales que representan al mundo del trabajo. UN فأصبحت هذه المسائل موضع دراسة وتمحيص يقوم بها الممثلون المنتخبون سياسيا، فضلا عن الشركاء الاجتماعيين الذين يمثلون عالم العمل.
    En los países de inmigración esas medidas incluyen la capacitación del personal sanitario y los asistentes sociales, que son quienes pueden entrar en contacto con mujeres que han sido víctimas de la práctica o niñas en peligro de serlo. UN وتشمل هذه الأنشطة في بلدان الهجرة الوافدة تدريب العاملين في مجال الصحة والمرشدين الاجتماعيين الذين يمكنهم الاتصال بالنساء اللاتي تعرضن للممارسة أو الفتيات المعرضات لها.
    Se alienta al Estado parte a que lleve a cabo campañas de sensibilización y actividades de formación más amplias sobre la violencia doméstica dirigidas al personal encargado de hacer cumplir la ley, los jueces, los abogados y los trabajadores sociales que están en contacto directo con las víctimas, así como a la población en general. UN وتشجع الدولة الطرف على توسيع حملات التوعية وتدريب موظفي إنفاذ القانون والقضاة والمحامين والمساعدين الاجتماعيين الذين يعملون مع الضحايا مباشرة، وكذلك عامة الناس، فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    Se alienta al Estado parte a que lleve a cabo campañas de sensibilización y actividades de formación más amplias sobre la violencia doméstica dirigidas al personal encargado de hacer cumplir la ley, los jueces, los abogados y los trabajadores sociales que están en contacto directo con las víctimas, así como a la población en general. UN وتشجع الدولة الطرف على توسيع حملات التوعية وتدريب موظفي إنفاذ القانون والقضاة والمحامين والمساعدين الاجتماعيين الذين يعملون مع الضحايا مباشرة، وكذلك عامة الناس، فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    Con el fin de que nuestros pueblos no caigan en la desesperanza y puedan sobrevivir a las consecuencias adversas de la declinación económica, la tarea de adoptar medidas para el logro de soluciones debe ser compartida de una manera más directa con las instituciones comunales y asociados sociales, que son maestros y ejemplos de valores espirituales y morales positivos. UN ومن أجل أن تتفادى شعوبنا اليأس، وأن تتجاوز اﻵثار العكسية للتدهور الاقتصادي، يتعين علينا أن نتقاسم ، على نحو أكثر مباشرة، عبء العمل من أجل إيجاد الحلول، مع المؤسسات المحلية والشركاء الاجتماعيين الذين يعتبرون أساتذة وأمثلة للقيم الروحية والمعنوية اﻹيجابية.
    Una vez en México, los jóvenes migrantes repatriados de Ciudad Juárez son atendidos por asistentes sociales que actúan como mediadores con sus familias para lograr su regreso al hogar, o son confiados directamente a los funcionaros de migración o a los funcionarios de la seguridad pública. UN ولدى وصول المهاجرين الشباب العائدين من أبناء سيوداد خواريس إلى المكسيك فإنهم تقدم إليهم المساعدة من اﻷخصائيين الاجتماعيين الذين يقومون بالتوسط لدى أسرهم ﻹعادتهم إلى بيوتهم، أو يتولى معالجة مشكلتهم بشكل مباشر مسؤولو الهجرة أو مسؤولو اﻷمن العام.
    Gracias a las actividades de divulgación de los asistentes sociales que visitan a personas que viven en entornos marginales de prostitutas y toxicómanos, se ofrece directamente a los grupos en cuestión distintas medidas de prevención fácilmente accesibles, y ello independientemente de su nacionalidad. UN وبفضل العمل الميداني للمساعدين الاجتماعيين الذين يذهبون للقاء الأشخاص الذين يعيشون في الأوساط العابرة للحدود التي تضم العاهرات ومدمني المخدرات، تقدم إلى المجموعات المستهدفة المعنية، بصورة مباشرة ، تدابير للوقاية تتسم بسهولة الوصول إليها، وذلك بصرف النظر عن جنسية الشخص.
    Se concentra en el uso de programas informáticos gratuitos y presta apoyo técnico mediante el número de teléfono 0800 y agentes sociales que ayudan a las comunidades en la preparación de sus proyectos, imparten capacitación a los agentes multiplicadores y realizan mantenimiento preventivo, entre otras tareas. UN ويؤكد البرنامج على استخدام برامج الحاسوب المجانية ويقدم الدعم التقني من خلال رقم الهاتف ٠٨٠٠ والمرشدين الاجتماعيين الذين يساعدون المجتمعات في تحضير مشاريعها، وتوفير التدريب إلى العوامل المضاعفة، والقيام بالصيانة الوقائية.
    El Ministerio de Salud también capacita a trabajadores sociales que están especializados en tratar a niños en diversos hospitales y Fondos de Salud, para que puedan identificar a las mujeres víctimas de la violencia y darles la atención que necesitan lo más rápido posible. UN وتقوم وزارة الصحة أيضاً بتدريب الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتخصصون في معاملة الأطفال في مختلف المستشفيات وصناديق الصحة، ليتسنى لهم التعرّف على هوية ضحايا العنف الإناث وتقديم المساعدة اللازمة بسرعة قدر المستطاع.
    Además, se alienta al Estado parte a que realice campañas de sensibilización más amplias e imparta más capacitación sobre la violencia doméstica al personal encargado de hacer cumplir la ley, los jueces, los abogados y los trabajadores sociales que están en contacto directo con las víctimas, así como al público en general. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية وتدريب أوسع نطاقاً، للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة والمحامين والعاملين الاجتماعيين الذين لهم صلة مباشرة بالضحايا وكذلك لعامة الجمهور. الإعادة القسرية
    Además, se alienta al Estado parte a que amplíe las campañas de sensibilización y capacitación sobre la violencia en el hogar destinadas a los agentes del orden, jueces, abogados y trabajadores sociales que están en contacto directo con las víctimas y al público en general. UN وتشجعها على تنظيم حملات توعية واسعة النطاق وتقديم دورات تدريبية عن العنف المنزلي للجهات المعنية بإنفاذ القوانين، والقضاة، والمحامين، والعاملين الاجتماعيين الذين تربطهم بالضحايا علاقة مباشرة، ولفائدة عامة الناس.
    Además, se alienta al Estado parte a que realice campañas de sensibilización más amplias e imparta más capacitación sobre la violencia doméstica al personal encargado de hacer cumplir la ley, los jueces, los abogados y los trabajadores sociales que están en contacto directo con las víctimas, así como al público en general. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية وتدريب أوسع نطاقاً، للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة والمحامين والعاملين الاجتماعيين الذين لهم صلة مباشرة بالضحايا وكذلك لعامة الجمهور. الإعادة القسرية
    Además, se alienta al Estado parte a que amplíe las campañas de sensibilización y capacitación sobre la violencia en el hogar destinadas a los agentes del orden, jueces, abogados y trabajadores sociales que están en contacto directo con las víctimas y al público en general. UN وتشجعها على تنظيم حملات توعية واسعة النطاق وتقديم دورات تدريبية عن العنف المنزلي لوكالات إنفاذ القوانين، والقضاة، والمحامين، والعاملين الاجتماعيين الذين تربطهم بالضحايا علاقة مباشرة، ولفائدة عامة الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد