Como declaró la Experta Independiente, actualmente en Somalia no hay reglas uniformes que rijan la conducta privada, social o económica. | UN | فكما ذكرت الخبيرة المستقلة، ليست هناك قواعد متجانسة تحكم السلوك الشخصي أو الاجتماعي أو الاقتصادي في الصومال اليوم. |
En lo que a derechos humanos se refiere, el Gobierno ha declarado que actuará con firmeza contra la impunidad en la violación de estos derechos, sin distingos de condición social o económica. | UN | وفيما يتعلق بمسألة حقوق الانسان، أعلنت الحكومة أنها ستتخذ إجراءات صارمة ضد انتهاكات هذه الحقوق، دون أي تمييز سواء على أساس المركز الاجتماعي أو الاقتصادي. |
Subvenciones especiales se concedieron para cubrir los gastos adicionales que entrañaban la ubicación geográfica de algunas juntas escolares, la situación de desventaja social o económica de sus comunidades o las necesidades particulares de sus alumnos. | UN | وقُدمت منح خاصة لبعض مجالس التعليم تسليماً بما تواجهه من تكاليف إضافية بسبب موقعها الجغرافي، أو الحرمان الاجتماعي أو الاقتصادي الذي تعانيه مجتمعاتها المحلية، أو الحاجات الخاصة لطلابها. |
Y, sin embargo, con demasiada frecuencia se ha optado por las armas para solucionar las luchas étnicas y el derrumbamiento social o económico. | UN | ومع ذلك،وفي أغلب الأحيان وقع الاختيار على البنادق لعلاج النزاعات العرقية والانهيار الاجتماعي أو الاقتصادي. |
30. Sírvanse explicar en este sentido cómo se han aplicado las disposiciones del Código Penal que tipifican como delito la expresión de opiniones ideológicamente opuestas al sistema político, social o económico establecido. | UN | 30- يرجى توضيح كيفية تطبيق أحكام قانون العقوبات التي رفعت جريمة التعبير عن وجهات نظر إيديولوجية معارضة للنظام السياسي أو الاجتماعي أو الاقتصادي القائم إلى مرتبة الجنحة. |
2. Pide a los Estados miembros que presten asistencia la República de Djibouti en su lucha contra las consecuencias desastrosas de las recientes inundaciones en los planos social y económico; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي على التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي. |
Asegurar que las personas con discapacidades sean incluidas en todos los aspectos del desarrollo nacional, sean ellos políticos, sociales o económicos. | UN | 3 - ضمان إدراج الأشخاص ذوي العاهات في كل جانب من جوانب التنمية الوطنية، سواء كان الجانب السياسي أو الاجتماعي أو الاقتصادي. |
Amplió la doctrina del locus standi ante el Tribunal Supremo y los tribunales superiores para defender los derechos individuales y colectivos de aquellas personas a quienes se negaba el acceso a la justicia debido a su pobreza o a su discapacidad social o económica. | UN | وقد وسّع مذهب حق المثول أمام المحكمة العليا والمحاكم الرئيسية بغية تمكين الذين يُمنعون من اللجوء إلى العدالة بسبب فقرهم أو وضعهم الاجتماعي أو الاقتصادي من المطالبة بحقوقهم الفردية أو الجماعية. |
El artículo 10 de la Constitución de Namibia prohíbe expresamente la discriminación por motivos de sexo, raza, color, origen étnico, religión, credo religioso o situación social o económica. | UN | تحظر المادة 10 من الدستور الناميبي صراحة التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل العرقي أو الدين أو العقيدة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي. |
:: El acceso social equitativo, que beneficia a la sociedad al proporcionar acceso a recursos sociales, independientemente de la condición social o económica de la persona | UN | :: الحصول المتكافئ على الخدمات الاجتماعية الذي يعود بالفائدة على المجتمع، عن طريق الوصول إلى الموارد الاجتماعية، بصرف النظر عن الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي. |
El artículo 14 prohíbe todas las formas de discriminación por razones de raza, origen étnico, idioma, color, género, religión, discapacidad, edad, opinión política, condición social o económica o cualquier otro factor indebido. | UN | وتحظر المادة 14 جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الإعاقة أو السنّ أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو أي عوامل أخرى خاطئة. |
El sector de la educación también exigirá considerables inversiones adicionales para lograr la educación básica universal y eliminar las disparidades en el acceso a la enseñanza debidas al sexo, la ubicación geográfica, la condición social o económica, etc. | UN | كما سيتطلب قطاع التعليم توظيف استثمارات ضخمة وإضافية من أجل توفير تعليم أساسي شامل والقضاء على الفوارق في سبل الحصول على التعليم بسبب الجنس أو الموقع الجغرافي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو غير ذلك. |
El sector de la educación también exigirá considerables inversiones adicionales para lograr la educación básica universal y eliminar las disparidades en el acceso a la enseñanza debidas al sexo, la ubicación geográfica, la condición social o económica, etc. | UN | كما سيتطلب قطاع التعليم توظيف استثمارات ضخمة وإضافية من أجل توفير تعليم أساسي شامل والقضاء على الفوارق في سبل الحصول على التعليم بسبب الجنس أو الموقع الجغرافي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو غير ذلك. |
7. Se admitirán solicitudes para proyectos relacionados con la reinserción social o económica de las víctimas de la tortura en la sociedad, y para proyectos de formación profesional de las víctimas. | UN | 7 - وتقبل طلبات الإعانات للمشاريع المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي أو الاقتصادي لضحايا التعذيب في المجتمع بما في ذلك التدريب المهني للضحايا أنفسهم. |
En Ghana se aborrece todo tipo de discriminación y su Constitución contiene disposiciones relativas a los derechos humanos y libertades fundamentales, en las cuales se afirma categóricamente que no se discriminará contra nadie por su género, raza, color, origen étnico, religión, credo o situación social o económica. | UN | وفي غانا، فإن التمييز أيا كان نوعه ممقوت ويتضمن دستور غانا أحكاما تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومنصوص فيها بشكل قاطع على عدم التمييز ضد أي فرد على أساس نوع الجنس، أو العرق، أو اللون، أو الأصل الإثني، أو الدين، أو العقيدة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي. |
Situación social o económica | UN | المركز الاجتماعي أو الاقتصادي |
La Constitución también estipula que nadie podrá ser discriminado por motivos de raza, origen étnico, idioma, color, género, religión, discapacidad, edad, convicciones políticas, situación social o económica o cualquier otro motivo improcedente. | UN | وينص بالإضافة إلى ذلك على أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب العرق، أو الأصل الإثني، أو اللغة، أو اللون، أو الجنس، أو الدين، أو الإعاقة، أو السن، أو الرأي السياسي، أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي أو أي عوامل أخرى غير سليمة. |
En estos casos, una mujer no puede contar con apoyo social o económico de su núcleo familiar, si desea llevar el caso ante los tribunales. | UN | وفي هذه الحالات لا تستطيع المرأة أن تعتمد على الدعم الاجتماعي أو الاقتصادي لهذه الوحدة إذا رغبت في عرض القضية على المحكمة. |
c) Alterar o desestabilizar el orden constitucional, social o económico fundamental de un país o desestabilizar el funcionamiento de una organización internacional; | UN | (ج) تغيير النظام الدستوري أو الاجتماعي أو الاقتصادي الأساسي لبلد أو زعزعة استقراره، أو تعطيل عمل منظمة دولية؛ |
i) Con relación al párrafo 23, la India ha mantenido una política invariable de eliminar todas las formas de explotación o discriminación contra sus ciudadanos, en particular de los elementos que se encuentran en situación desventajosa en razón del atraso social o económico. | UN | )ط( وفيما يتعلق بالفقرة ٢٣، فقد تمثلت السياسة الثابتة لحكومة الهند في إزالة كل أشكال استغلال المواطنين أو التمييز ضدهم، ولا سيما تلك العنــاصر المحرومة منــهم بسبب التخلف الاجتماعي أو الاقتصادي. |
2. Insta a los Estados miembros a que presten asistencia a la República de Djibouti para que pueda superar las catastróficas consecuencias de las recientes inundaciones en los planos social y económico; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي في التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي . |
Los obstáculos que se interponen al empoderamiento de las mujeres de algunas minorías, como la falta de contactos sociales o económicos, de redes o de grupos de apoyo, y la escasez de personas que son modelos de referencia para las mujeres pertenecientes a minorías, influyen considerablemente en el disfrute de los derechos humanos por las mujeres y niñas de las minorías. | UN | وللعقبات التي تحول دون تمكين بعض نساء الأقليات، ومن بينها عدم الاتصال الاجتماعي أو الاقتصادي والافتقار إلى شبكات أو جماعات لدعم نساء الأقليات وندرة القدوات النسائية لدى الأقليات، أثر كبير على تمتع نساء وبنات الأقليات بحقوق الإنسان. |