ويكيبيديا

    "الاجتماعي في المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • social en las zonas
        
    • social en las regiones
        
    • social en zonas
        
    • social de distrito
        
    • social en las comunidades
        
    • social en las áreas
        
    Otra limitación radica en la falta de una dedicación política constante y de apoyo al mejoramiento de la productividad, el crecimiento económico y la igualdad social en las zonas rurales. UN وهناك قيد آخر يتمثل في كون عملية تعزيز اﻹنتاجية والنمو الاقتصادي واﻹنصاف الاجتماعي في المناطق الريفية لا تحظى بقدر كاف من الالتزام والدعم السياسيين الثابتين.
    Otra limitación radica en la falta de una dedicación política constante y de apoyo al mejoramiento de la productividad, el crecimiento económico y la igualdad social en las zonas rurales. UN وهناك قيد آخر يتمثل في كون عملية تعزيز اﻹنتاجية والنمو الاقتصادي واﻹنصاف الاجتماعي في المناطق الريفية لا تحظى بقدر كاف من الالتزام والدعم السياسيين الثابتين.
    Programas de seguridad social en las zonas rurales UN برامج الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية
    Tema: Procesos de transformación social en las regiones urbanas: intercambio internacional entre las ciudades de Astana, Tashkent, Teherán y Berlín UN الموضوع: عمليات التحول الاجتماعي في المناطق الحضرية: تبادل دولي فيما بين مدن أستانا وطشقند وطهران وبرلين
    Asistencia y participación en una conferencia sobre mediación para la cohesión social en zonas urbanas. UN حضرت المنظمة واشتركت في مؤتمرٍ عن التوسط من أجل تحقيق الترابط الاجتماعي في المناطق الحضرية.
    El Estado presta apoyo técnico y financiero mediante centros de seguridad social de distrito. UN وتوفر الدولة الدعم التقني والمالي عن طريق مراكز الضمان الاجتماعي في المناطق.
    En enero de 2008 se creó el Organismo para la protección contra la exclusión social en las comunidades romaníes a fin de luchar contra los efectos negativos asociados a la exclusión. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، أنشئت " الوكالة الحكومية للقضاء على الاستبعاد الاجتماعي في المناطق التي تعيش فيها جماعة الروما " لمكافحة النتائج السلبية ذات الصلة بالاستبعاد.
    Como parte de sus esfuerzos por combatir la pobreza, el Gobierno está tratando de ampliar la cobertura básica de la seguridad social en las zonas rurales. UN وكجزء من الجهود المبذولة لمكافحة الفقر، تسعى الحكومة إلى توسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية.
    En su disertación, Bienkunska abarcó la medición y el diagnóstico de la pobreza y la exclusión social en las zonas rurales, como dilemas conexos. UN وشمل عرض بيينكونسكا قياس وتشخيص الفقر والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الريفية باعتبارهما معضلتين متصلتين بهذا الأمر.
    Las organizaciones de mujeres aparentemente ofrecen cierta cobertura de seguridad social en las zonas rurales, pero es al Gobierno al que incumbe esa responsabilidad. UN وأضافت أنه يبدو أن المنظمات النسائية توفر شيئا من تغطية الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية، إلا أن الحكومة هي التي يجب أن تكون مسؤولة.
    Pobreza y la exclusión social en las zonas rurales de Polonia: intento de diagnóstico y dilemas relacionados con la medición; ponencia de Anna Bienkunska y Monika Borawska UN الفقر والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الريفية البولندية: محاولة التشخيص والمعضلات المرتبطة بالقياس، ورقة أعدّتها آنا بيينكونسكا ومونيكا بورافسكا
    En la segunda parte del documento se ofrece un diagnóstico conciso de la pobreza y determinados aspectos de la exclusión social en las zonas rurales de Polonia, con especial atención a la medición de la distribución de la pobreza que incluye diversas líneas de pobreza. UN ويقدم الجزء الثاني من الورقة تشخيصا موجزا للفقر وجوانب مختارة من ظاهرة الاستبعاد الاجتماعي في المناطق الريفية البولندية، مع إيلاء اهتمام خاص لقياس مدى الفقر الذي يشمل خطوطا مختلفة للفقر.
    Esos programas permiten que los refugiados logren de forma gradual la inclusión económica y social, y al mismo tiempo benefician a las poblaciones locales y contribuyen a la armonía y a la tranquilidad social en las zonas de acogida. UN وتلك البرامج تمكن اللاجئين من تحقيق الشمول الاقتصادي والاجتماعي تدريجيا، بينما في الوقت نفسه تفيد السكان المحليين وتسهم في إحلال الوئام والهدوء الاجتماعي في المناطق المضيفة.
    Hasta 2015, sus actividades se mejorarán para combatir mejor la pobreza en las zonas rurales y la exclusión social en las zonas urbanas, incluso mediante el acceso a servicios sociales mejorados para grupos marginados. UN وفي الفترة حتى عام 2015، سيتم على أحسن وجه تحسين عملياتها لمحاربة الفقر في المناطق الريفية والإقصاء الاجتماعي في المناطق الحضرية، بما في ذلك من خلال حصول الفئات المهمشة على خدمات اجتماعية محسنة.
    :: Estudio de referencia sobre la pobreza y la exclusión social en las zonas rurales del Camerún, Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), 2005 a 2008. UN :: دراسة أساسية عن الفقر والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الريفية بالكاميرون، الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، 2005-2008
    La misión de Global 2000, un programa del Carter Center desde 1986, es luchar contra la pobreza, las enfermedades, el hambre y la injusticia social en las zonas rurales de los países en desarrollo mediante programas de fomento de la capacidad que promuevan el desarrollo sostenible y la utilización equitativa y responsable de los recursos. UN إن مهمة برنامج عالم ٢٠٠٠، وهو من برامج مركز كارتر منذ عام ١٩٨٦، هي محاربة الفقر والمرض والجوع والحيف الاجتماعي في المناطق الريفية من البلدان النامية، من خلال برامج بناء القدرات التي تشجع التنمية المستدامة واستخدام الموارد بشكل منصف ومسؤول.
    Los proyectos de obras públicas fomentaron y desarrollaron la infraestructura social local, ayudaron a ejecutar proyectos de medio ambiente y contribuyeron a reducir la tasa del desempleo y la presión social en las zonas con el mayor nivel de desempleo. UN ودعمت مشاريع الأشغال العامة البنية الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي وطورتها وساعدت على تنفيذ مشاريع بيئية وأثرت في الحد من معدلات البطالة والضغط الاجتماعي في المناطق التي تشهد أعلى معدلات البطالة.
    Se han diseñado programas de educación especiales para ayudar a las organizaciones no gubernamentales en su trabajo de integración social en las regiones con un gran número de romaníes. UN وصُمِّمت برامج تعليمية خاصة لمساعدة المنظمات غير الحكومية في أعمالها المتعلقة بالإدماج الاجتماعي في المناطق التي يوجد بها أعداد كبيرة من الغجر.
    Para reforzar ese apoyo institucional, y con financiación del Fondo Social Europeo, se ejecutará un proyecto a nivel nacional, por un importe total de aproximadamente 3 millones de euros, destinado a mejorar la asistencia prestada a las mujeres y los niños víctimas de violencia y garantizar el acceso a los servicios de apoyo social en las regiones. UN وبغية تعزيز الدعم المؤسسي سيضطلع بمشروع وطني بتمويل من الصندوق الاجتماعي الأوروبي بقيمة إجمالية تبلغ نحو 3 ملايين يورو، تتمثل أهدافه في تحسين المساعدة المقدمة إلى النساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف وكفالة إمكانية حصولهم على خدمات الدعم الاجتماعي في المناطق.
    t. Los efectos sociales causados por la reubicación de actividades económicas como resultado de la mundialización y las medidas necesarias para resolver los nuevos problemas que surgen en la esfera social, en zonas y países; UN ر - اﻷثر الاجتماعي المترتب على نقل اﻷنشطة الاقتصادية نتيجة للعولمة، والتدابير اللازمة للتغلب على المشاكل الجديدة الناشئة في المجال الاجتماعي في المناطق والبلدان؛
    395. En el marco del acuerdo de cooperación los centros de seguridad social de distrito seleccionan las instituciones partiendo de la experiencia de cada una de ellas en cuanto a la oferta y la prestación de servicios sociales y de una evaluación de las necesidades de la comunidad. UN 395- وفي إطار اتفاق التعاون، تقرر مراكز الضمان الاجتماعي في المناطق اختيار المؤسسات بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة في توفير الخدمات الاجتماعية وقدرة كل مؤسسة على التقديم وتقييم احتياجات المجتمع المحلي.
    En enero de 2008 se creó el Organismo para la protección contra la exclusión social en las comunidades romaníes a fin de luchar contra los efectos negativos asociados a la exclusión. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، أنشئت " الوكالة الحكومية للقضاء على الاستبعاد الاجتماعي في المناطق التي تعيش فيها جماعة الروما " من أجل التصدي للنتائج السلبية ذات الصلة بالاستبعاد.
    La profundidad y extensión de la pobreza y la exclusión social en las áreas rurales exigen la conjunción de todos los esfuerzos para impulsar la trama institucional que diseñe y ejecute la estrategia integral de desarrollo rural, que posibilite y fortalezca las bases socioeconómicas de la democracia. UN 95 - ويتطلب الفقر بشدته واتساع نطاقه والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الريفية جهودا منسقة لتعزيز الإطار المؤسسي لتصميم وتنفيذ استراتيجية إنمائية ريفية شاملة تنشئ وتعزز الأسس الاجتماعية والاقتصادية للديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد