ويكيبيديا

    "الاجتماعي في سياق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • social en el contexto
        
    • sociales en el contexto
        
    • sociedad en el contexto
        
    Mi delegación desea subrayar la importancia de la integración social en el contexto del desarrollo social. UN ويــود وفـــد بلـــدي أن يؤكد على أهمية التكامل الاجتماعي في سياق التنمية الاجتماعية.
    Algunas otras delegaciones destacaron la importancia de reducir la desigualdad social en el contexto de la lucha contra la pobreza. UN وشددت بعض الوفود الأخرى على أهمية الحد من التباين الاجتماعي في سياق مكافحة الفقر.
    Algunas otras delegaciones destacaron la importancia de reducir la desigualdad social en el contexto de la lucha contra la pobreza. UN وشددت بعض الوفود الأخرى على أهمية الحد من التباين الاجتماعي في سياق مكافحة الفقر.
    Además, el Departamento creó una imagen especial para que fuera usada en sus plataformas sociales en el contexto de las iniciativas mundiales para erradicar el racismo en el deporte. UN وبالإضافة إلى ذلك، صمَّمت الإدارة صورة خاصة ليجري استعمالها على منابرها الخاصة بوسائط التواصل الاجتماعي في سياق الجهود العالمية للقضاء على العنصرية في الألعاب الرياضية.
    Por fiscalización por la sociedad en el contexto del Pacto Mundial se entiende el proceso por el cual se presentan a los participantes observaciones acerca de las comunicaciones sobre la aplicación de los principios. UN لفرز الاجتماعي في سياق الاتفاق العالمي هو عملية تقديم تغذية مرتدة إلى المشاركين بشأن عمليات الإبلاغ عن التقدم المحرز.
    También hemos concluido nuestro documento de estrategia de lucha contra la pobreza en el que se hace hincapié en una estrategia de crecimiento dirigida por el sector privado y en un aumento del gasto social en el contexto de estabilización económica. UN كما أنجزنا ورقتنا الاستراتيجية لتخفيض الفقر التي تؤكد على استراتيجية نمو يقودها القطاع الخاص وزيادة الإنفاق الاجتماعي في سياق تحقيق الاستقرار الاقتصادي الجزئي.
    La importancia especial del Programa de Acción reside en su enfoque integrado y su intento de combinar muchas medidas diferentes para la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y la integración social en el contexto de estrategias nacionales e internacionales de desarrollo social coherentes. UN وتكمن اﻷهمية الخاصة لبرنامج العمل في نهجه المتكامل، وفي سعيه الى الجمع بين العديد من اﻹجراءات المختلفة للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي في سياق استراتيجيات وطنية ودولية متجانسة للتنمية الاجتماعية.
    15. El Comité Preparatorio pide al Secretario General que le presente, en su segundo período de sesiones sustantivo, un informe sobre los medios que propone para promover la integración social en el contexto de la situación con posterioridad a los conflictos. UN ٥١ - تطلب اللجنة التحضيرية إلى اﻷمين العام تقديم تقرير إليها في دورتها الموضوعية الثانية بشأن الوسائل المقترحة لتعزيز التكامل الاجتماعي في سياق حالات ما بعد الصراع. الالتزام ٥
    El Comité señala la especial importancia del derecho a la seguridad social en el contexto de las enfermedades endémicas, como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo y la necesidad de proporcionar acceso a las medidas preventivas y curativas. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    El Comité señala la especial importancia del derecho a la seguridad social en el contexto de las enfermedades endémicas, como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, y la necesidad de proporcionar acceso a las medidas preventivas y curativas. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    En esa decisión, el Comité pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios que propone para promover la integración social en el contexto de la situación con posterioridad a los conflictos. UN وفي ذلك المقرر، طلبت إلى الأمين العام تقديم تقرير عن " الوسائل المقترحة لتعزيز التكامل الاجتماعي في سياق حالات ما بعد الصراع " .
    Recordaron la importancia de velar por que el derecho de las minorías a la educación se hiciera efectivo de un modo que promoviera, al mismo tiempo, la integración y la cohesión social en el contexto de la EPT. UN وذكّروا بأهمية كفالة إنفاذ حقوق الأقليات في التعليم بطريقة تعزز التكامل والتماسك الاجتماعي في سياق مبادرة " توفير التعليم للجميع " ().
    b) Dos publicaciones no periódicas. Experiencia en la elaboración y aplicación de políticas para fortalecer las instituciones que se ocupan de la integración social en el contexto de la diversidad social; y examen del papel de las cooperativas en las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN )ب( منشوران غير متكررين - الخبرة المكتسبة في مجال وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بتعزيز المؤسسات من أجل تحقيق التكامل الاجتماعي في سياق التنوع الاجتماعي؛ واستعراض دور التعاونيات في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    b) Dos publicaciones no periódicas. Experiencia en la elaboración y aplicación de políticas para fortalecer las instituciones que se ocupan de la integración social en el contexto de la diversidad social; y examen del papel de las cooperativas en las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN )ب( منشوران غير متكررين - الخبرة المكتسبة في مجال وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بتعزيز المؤسسات من أجل تحقيق التكامل الاجتماعي في سياق التنوع الاجتماعي؛ واستعراض دور التعاونيات في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    13. En los últimos años, el Brasil ha obtenido reconocimiento mundial por llevar a cabo un cambio de paradigma respecto de la cuestión de las personas con discapacidad a través del marco jurídico introducido por la Constitución Federal y otras leyes de menor jerarquía, que hacen extensivas la promoción y la garantía de los derechos individuales y colectivos a la aplicación efectiva de la inclusión social en el contexto de los derechos humanos. UN 13- واكتسبت البرازيل في السنوات الأخيرة اعترافاً عالمياً بشأن إحداث نقلة نوعية في قضية الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال الإطار القانوني الذي اعتمده الدستور الاتحادي والقوانين دون الدستورية التي تجاوزت نطاق تعزيز الحقوق الفردية والجماعية وكفالتها لتعمل على التنفيذ الفعلي للاندماج الاجتماعي في سياق حقوق الإنسان.
    Se señaló que se había producido un cambio en el diálogo normativo, ya que la mayoría de los países solicitaban evaluaciones de los efectos sociales en el contexto de la crisis económica mundial y estaban intentando abordar la marginación y los efectos sobre grupos excluidos, entre ellos los pueblos indígenas. UN 56 - وأشير إلى حدوث تغيير في الحوار المتعلق بالسياسة العامة، حيث طلبت معظم البلدان إجراء تقييمات للأثر الاجتماعي في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية، ووجهت تلك البلدان مساعيها إلى التصدي للتهميش والآثار المترتبة على الفئات المقصية، بما فيها الشعوب الأصلية.
    Por fiscalización por la sociedad en el contexto del Pacto Mundial se entiende el proceso por el cual se presentan a los participantes observaciones acerca de las comunicaciones sobre la aplicación de los principios. UN لفرز الاجتماعي في سياق الاتفاق العالمي هو عملية تقديم تغذية مرتدة إلى المشاركين بشأن عمليات الإبلاغ عن التقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد