ويكيبيديا

    "الاجتماعي للفئات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • social de los grupos
        
    • social de grupos
        
    • social para los grupos
        
    • social a los grupos
        
    • social para grupos
        
    ii) Mayor número de políticas, programas y medidas formulados o mejorados para garantizar la integración social de los grupos vulnerables UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والتدابير التي يتم وضعها أو تعزيزها لضمان الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة
    Asimismo abordó la cuestión de los tipos de políticas necesarios para promover la integración social de los grupos excluidos. UN كما تناول مسألة نوع السياسات المطلوبة لتشجيع اﻹدماج الاجتماعي للفئات المستبعدة.
    En 2002, Grecia aprobó y comenzó a ejecutar un Plan de acción para la integración social de la población romaní griega, que pertenece al Plan de acción nacional para la integración social de los grupos de población vulnerables. UN وتنفذ خطة الإجراءات المتكاملة في إطار خطة العمل الوطنية من أجل الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة من السكان.
    En 2002, las autoridades lanzaron un plan de acción integrado para la integración social de los romaníes griegos en el marco del Plan de Acción Nacional para la inclusión social de grupos de población vulnerables. UN ففي عام 2002، أطلقت السلطات خطة عمل متكاملة للإدماج الاجتماعي للروما اليونانيين، في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي للفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً.
    La red trabaja para promover la inclusión social de grupos marginados y desfavorecidos y recabar la participación de los encargados de la formulación de políticas, los principales interesados y los órganos rectores en el movimiento contra la discriminación. UN وتعمل الشبكة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة والمحرومة وإشراك صانعي السياسات والجهات الفاعلة الرئيسية ومجالس الإدارة في الحركة المناهضة للتمييز.
    En tercer lugar, el orador indica que en el informe no se hace observación alguna sobre la necesidad de establecer redes de seguridad social para los grupos vulnerables. UN ٤٢ - وثالثا، لاحظ أن التقرير لا يشير على اﻹطلاق إلى الحاجة إلى شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    El objetivo a largo plazo consiste en eliminar la estigmatización que conduce a la exclusión social de los grupos y clases sociales marginados. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في القضاء على الوصمة التي تؤدي إلى الإقصاء الاجتماعي للفئات والطبقات الاجتماعية المهمشة.
    Además, mantiene su compromiso de garantizar la inclusión social de los grupos vulnerables, una condición indispensable para el desarrollo sostenible. UN وهي لا تزال ملتزمة بكفالة تيسير الاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، باعتباره شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة.
    89. Durante el decenio de 1980, la composición social de los grupos que vivían en la miseria cambió mucho. UN ٩٨- وأثناء الثمانينات، حدث تغير كبير في التكوين الاجتماعي للفئات التي تعيش في حالة بؤس.
    c. Las cuestiones relacionadas con la marginación y la integración social de los grupos vulnerables; UN ج - المسائل المتعلقة بالتهميش واﻹدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة؛
    c. Las cuestiones relacionadas con la marginación y la integración social de los grupos vulnerables; UN ج - المسائل المتعلقة بالتهميش واﻹدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة؛
    Debido a su función primordial, el Estado no puede eludir su responsabilidad de proteger el bienestar social de los grupos vulnerables. UN ٨ - ونظرا لدور الدولة اﻷساسي، فلا يمكنها التهرب من مسؤوليتها عن حماية الرفاه الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Además, no hay mucha coordinación entre las políticas para promover la inclusión social de los grupos más pobres y más marginados por un lado, y el desarrollo por el otro. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد سوى القليل من التنسيق بين السياسات الرامية إلى تحقيق الشمول الاجتماعي للفئات الأشد فقرا والمجموعات الأكثر تهميشا من ناحية، وعملية التنمية من ناحية أخرى.
    Además, no hay mucha coordinación entre las políticas para promover la inclusión social de los grupos más pobres y más marginados por un lado, y el desarrollo por el otro. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد سوى القليل من التنسيق بين السياسات الرامية إلى تحقيق الشمول الاجتماعي للفئات الأشد فقرا والمجموعات الأكثر تهميشا من ناحية، وعملية التنمية من ناحية أخرى.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los gobiernos de las cinco regiones para promover la integración social de los grupos vulnerables, la igualdad entre los géneros y las dimensiones de salud en los planes nacionales de desarrollo. UN هدف المنظمة: زيادة قدرة الحكومات في المناطق الخمس على تعزيز الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، والمساواة بين الجنسين، والأبعاد الصحية في الخطط الإنمائية الوطنية
    Otro ejemplo de la contribución de la UNESCO a las medidas complementarias de la Cumbre es la promoción del acceso a la comunicación, lo cual favorece la integración social de grupos marginados, en particular las mujeres y las niñas, por medio de la educación y de programas concretos para la juventud. UN وثمة مثال آخر عن مساهمة اليونسكو في متابعة مؤتمر القمة العالمي يتمثل في تعزيز امكانية التوصل الى وسائل الاتصال، والذي يشجع الادماج الاجتماعي للفئات المهمشة، وبصفة خاصة الفتيات والنساء، ذلك من خلال التعليم والبرامج الشبابية المحددة.
    Este proyecto se ejecutará en tres años a contar desde 2006 y se centrará en el aumento de la capacidad de los altos funcionarios gubernamentales de las cinco regiones de promover la inclusión social de grupos vulnerables, la igualdad entre los géneros y las dimensiones de salud de los planes nacionales de desarrollo. UN ومن المقرر تنفيذ المشروع على مدى ثلاث سنوات بدءا من عام 2006، وسيركز على زيادة قدرة كبار مسؤولي الحكومات في المناطق الخمس على تعزيز الاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، والمساواة بين الجنسين، والأبعاد الصحية في خطط التنمية الوطنية.
    Sin embargo, si bien los instrumentos de política específicos para determinados grupos han asegurado avances en algunos ámbitos en la práctica, sigue siendo problemática la inclusión social de grupos marginados en las iniciativas políticas más amplias y en la sociedad. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن مجموعة أدوات السياسات المختصة بفئات محددة قد كفلت إحراز تقدم على بعض الجبهات، لا يزال الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة على نطاق أوسع في المبادرات السياسة وفي المجتمع يشكل تحديا.
    22. Se hace hincapié en el establecimiento de redes de protección social para los grupos vulnerables mediante la generación de empleo y los sistemas de pensiones. UN 22- وقد تركزت الجهود على توفير شبكة الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة من خلال برامج إستدرار الدخل وبرامج المعاشات.
    Estas medidas de estímulo estaban concebidas para impedir el colapso de una industria financiera que había recibido un apalancamiento excesivo, mejorar la corriente de crédito, estimular la demanda y proporcionar un conjunto limitado de redes de seguridad social para los grupos vulnerables. UN وصُممت هذه التدابير التحفيزية لمنع انهيار القطاع المالي العالي الاستدانة، ولتحسين تدفق الائتمانات، وزيادة الطلب وتوفير مجموعة محدودة من شبكات الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Desde hace dos años se aplica un programa gubernamental de apoyo social a los grupos vulnerables. UN وذكر أن هناك برنامجا حكوميا لتقديم الدعم الاجتماعي للفئات الضعيفة هو الآن في عامه الثاني.
    Programa de integración social para grupos marginales UN برنامج الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة بمدينة تعز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد