Proyecto de integración social de las mujeres y los niños musulmanes en la zona de Metaxourgio | UN | مشروع للدمج الاجتماعي للنساء والأطفال المسلمين في منطقة ميتاكسورغيو |
Artículo 1 Proyecto de integración social de las mujeres y los niños musulmanes en la zona de Metaxourgio | UN | المادة 1: مشروع للدمج الاجتماعي للنساء والأطفال المسلمين في منطقة ميتاكسورغيو |
11. Se han formulado preguntas acerca de la integración social de las mujeres extranjeras. | UN | 11 - وقالت المتحدثة إن أسئلة طرحت بشأن الإدماج الاجتماعي للنساء الأجنبيات. |
112. El Programa de Reintegración social para mujeres Victimas de Trata de Personas, se empezó a implementar en el año 2006, con el apoyo de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | 112- وشُرع في تنفيذ برنامج الإدماج الاجتماعي للنساء ضحايا الاتجار في عام 2006، بدعمٍ من المنظمة الدولية للهجرة. |
Recomienda que se preste apoyo social a las mujeres y las niñas víctimas de la trata. | UN | وتوصي بتقديم الدعم الاجتماعي للنساء والفتيات من ضحايا ذلك النوع من الاتجار. |
El asesoramiento y el apoyo social para las mujeres danesas que trabajan en la prostitución prácticamente no existen, ya que este año se clausuró uno de los dos proyectos de asesoramiento existentes, dejando a las mujeres locales en una situación muy vulnerable. | UN | تقديم المشورة والدعم الاجتماعي للنساء الدانمركيات الممارسات للبغاء لا وجود له تقريبا، حيث تم هذا العام إغلاق واحد من المشروعين القائمين لتقديم المشورة، مما ترك النساء المحليات في حالة ضعيفة جداً. |
Se han previsto medidas especiales para reducir la exclusión social de la mujer. | UN | وقد نُص على تدابير خاصة لخفض الاستبعاد الاجتماعي للنساء. |
Esta circunstancia tiene consecuencias de gravedad para la seguridad social de las mujeres del país en general, y es preciso remediarla. | UN | وهذا يُفضي إلى آثار خطيرة بالنسبة للضمان الاجتماعي للنساء بالبلد، على نحو إجمالي، مما يتطلب معالجة الأمر. |
El Instituto ha propuesto enmiendas de las normas mínimas para la rehabilitación social de las mujeres detenidas. | UN | واقترح المعهد إجراء تعديلات على المعايير الدنيا لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء في السجون. |
Esas prácticas aumentan la exclusión social de las mujeres y las niñas, obstaculizan su acceso a los recursos y a la educación y perpetúan la pobreza y la discriminación. | UN | وتزيد هذه الممارسات من الإبعاد الاجتماعي للنساء والفتيات، وتعيق حصولهن على الموارد والتعليم وتديم الفقر والتمييز. |
A través de la educación se conseguirá el empoderamiento social de las mujeres. | UN | إن التعليم سيحقق التمكين الاجتماعي للنساء. |
La inclusión social de las mujeres y niñas desfavorecidas y la creación de un foro donde puedan expresar sus preocupaciones son dos cuestiones fundamentales. | UN | والإدماج الاجتماعي للنساء والبنات المحرومات وإنشاء منتدى يتمكن فيه من التعبير عن شواغلهن أمران أساسيان. |
Luchar contra la exclusión social de las mujeres acusadas de brujería y garantizar la protección de los derechos de las personas de edad. | UN | مكافحة الاستبعاد الاجتماعي للنساء المتهمات بالسحر والشعوذة، وضمان حماية حقوق المسنين. |
Este legado, sumado a las políticas adoptadas posteriormente, ha mejorado considerablemente la situación social de las mujeres. | UN | ولقد ساهمت هذه التركة إلى جانب السياسات المطبّقة لاحقاً مساهمة كبيرة في تحسين الوضع الاجتماعي للنساء. |
Las uniones maritales estables promueven la salud, la seguridad y el progreso social de las mujeres, los hombres y los niños. | UN | الزيجات المستقرة تعزز الصحة والسلامة والتقدم الاجتماعي للنساء والرجال والأطفال. |
• Apoyar programas orientados a la rehabilitación y la reinserción social de las mujeres víctimas de las minas terrestres antipersonal, así como actividades de desminado y de información sobre el peligro de las minas; | UN | ● دعم برامج إعادة التأهيل واﻹدماج الاجتماعي للنساء من ضحايا اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وأنشطة إزالة اﻷلغام والتوعية باﻷلغام؛ |
En su conjunto, con estos instrumentos de medición se ha centrado la atención mundial en tres elementos fundamentales del bienestar social para mujeres y niñas (la educación, la salud y el empleo o los ingresos), y también se ha fomentado y evaluado la participación cívica de las mujeres. | UN | وقد سمحت أدوات القياس هذه مجتمعة بتوجيه انتباه العالم إلى العناصر الرئيسية الثلاثة للرفاه الاجتماعي للنساء والفتيات، وهي التعليم، والصحة، وفرص العمل أو الدخل، وشجعت المشاركة المدنية المرأة وقيَّمتها. |
:: Asesoramiento y asistencia social: prestación inmediata de servicios de información especializada, asesoramiento y asistencia social a las mujeres víctimas de la trata con miras a lograr su integración en la sociedad y, principalmente, en el mercado laboral. | UN | :: المشورة والمؤازرة الاجتماعية: المبادرة فوراً إلى تقديم خدمات المعلومات المتخصصة والمشورة والدعم الاجتماعي للنساء من ضحايا الاتجار بهدف دمجهن اجتماعياً وبالذات ضمن قوة العمل. |
133. Existencia de programas de seguridad social para las mujeres rurales | UN | 134 - وجود برامج للضمان الاجتماعي للنساء في المناطق الريفية |
A partir de la creación del Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer, se han tomado numerosas medidas encaminadas a eliminar los estereotipos en diversos ámbitos en favor del desarrollo social de la mujer y el hombre de Haití. | UN | ومن أجل التمكن من القضاء على القوالب النمطية في مختلف الميادين لمصلحة التطور الاجتماعي للنساء والرجال في هايتي، جرى القيام بعدة أعمال، ابتداء من إنشاء وزارة شؤون المرأة وحقوقها. |
Hogar de Rehabilitación social de mujeres y Niños | UN | دار التأهيل الاجتماعي للنساء والأطفال |
Esta ONG, fundada en 1970, es una organización internacional de sociólogos que tiene como fin mejorar la vida de las mujeres y generar un cambio social feminista. | UN | تأسست المنظمة في عام 1970، كمنظمة دولية لعلماء الاجتماع مكرسة لتحسين حياة النساء وتهيئة ظروف للتغيير الاجتماعي للنساء. |
Estas disposiciones deberían incluir la reunión y el análisis de información, procedente incluso de la policía y de fuentes internacionales, el enjuiciamiento y el castigo de los traficantes, y la adopción de medidas para evitar la trata y para ofrecer rehabilitación y reintegración sociales a las mujeres y niñas víctimas de trata. | UN | وينبغي أن تشمل الخطوات المتخذة جمع وتحليل البيانات، بما فيها البيانات الواردة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومقاضاة ومعاقبة المتجرين، وتدابير لمنع الاتجار ولإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار بهن. |
Recomienda asimismo que el Estado Parte combata la causa básica de la trata de seres humanos intensificando sus esfuerzos por mejorar la situación económica de las mujeres y, de esta manera, eliminar su vulnerabilidad a la explotación y a los tratantes, y también adopte medidas para rehabilitar e integrar a la sociedad a las mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | وتوصي أيضا بأن تتصدى الدولة الطرف للسبب الأساسي للاتجار، بزيادة جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وتقضي بذلك على تعرضها للاستغلال والمتجرين، وبزيادة التدابير الرامية إلى إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والبنات ضحايا الاتجار. |